Украинмский язык

Украи́нский язы́к (українська мова) — один из славянских языков, национальный язык украинцев. Близок белорусскому и русскому, с которыми объединяется в восточнославянскую группу языков. Распространён главным образом на территории Украины, а также в России, Белоруссии, Казахстане, Польше, Словакии, Румынии, Молдавии, Венгрии, Сербии и среди потомков эмигрантов в Канаде, США, Аргентине, Австралии и в других странах. Является государственным языком Украины. В ряде государств Центральной и Восточной Европы, в которых украинцы, как правило, расселены компактно (Польша, Словакия, Сербия, Румыния, Хорватия и Босния и Герцеговина), украинский имеет статус языка национального меньшинства или регионального языка.

Общее число говорящих в мире на украинском языке, по разным оценкам, составляет от 36 до 45 млн человек из них на Украине родным украинский является для 31 971 тыс. украинцев (85,2 %) и 328 тыс. русских (2001).

К основным фонетическим особенностям украинского языка относят развитие на месте *ě и этимологических *о, *е гласной і, вызвавшее чередования /о/, /е/ с /і/; отвердение согласных перед е; наличие фрикативного согласного /ɦ/.
Из присущих украинскому черт морфологии отмечаются такие, как распространение звательного падежа; наличие в формах дательного и предложного падежей существительных мужского рода окончаний -ові, -еві; распространение стяжённых форм прилагательных; образование форм будущего времени глаголов несовершенного вида синтетическим способом. В области синтаксиса распространены безличные предложения с неизменяемой глагольной формой на -но, -то и т. д. Основой словарного состава украинского языка является праславянский лексический фонд, слова древнерусского, а также собственно украинского происхождения: гарний «красивый», «хороший»; мрія «мечта»; щоденний «ежедневный», діяти «действовать» и многие другие.

Диалекты украинского языка традиционно группируют в три наречия: юго-западное (включающее волынско-подольские, галицко-буковинские и карпатские говоры), северное и ставшее основой современного литературного языка юго-восточное наречие.

Как и все восточнославянские языки, украинский сформировался на основе диалектов древнерусского языка. В истории литературного языка выделяют два основных периода: староукраинский язык (XIV — середина XVIII века) и современный украинский язык (с конца XVIII века). Основоположником литературного языка считается И. П. Котляревский, в формировании норм литературного языка значительную роль сыграло творчество Т. Г. Шевченко. В основе письменности лежит кириллица (украинский алфавит). Древнейшие памятники: украинские грамоты и юридические акты XIV—XV веков, Пересопницкое Евангелие (1556—1561); «Ключ царства небесного» М. Смотрицкого (1587), «Еван­ге­лие Не­га­лев­ско­го» (1581), «Кре­хов­ский апо­стол» (1563–72), «Извещение краткое о латинских прелестих» И. Вишенского (1588), «Зерцало богословии» К. Ставровецкого (1618) и другие.

О названии

Название українська мова как общее название языка на всей украинской этнической территории распространяется и устанавливается только в XX веке.

Название «Украина» известно с XII века, первоначально оно употреблялось по отношению к разного рода пограничным землям, размещённым вокруг и за пределами великокняжеских киевских земель, чаще всего: днепровская Украина и Запорожская Сечь. Украиной стали называть бо́льшую часть территории современной Украины (центральные и восточные районы) только с XVII века. Всё это время язык, на котором говорило население украинской этнической территории, сохраняло название «руський». Этот лингвоним применялся не только к народно-разговорной речи, но и к письменному языку — так называемому западнорусскому — языку государственной канцелярии Великого княжества Литовского (в современной терминологии также — староукраинский язык или старобелорусский язык). В XIV—XVI веках в составе этого государства находилась бо́льшая часть территории современной Украины. Помимо самоназвания «руська мова» было известно также такое самоназвание западнорусского языка, как «про́ста мова». Дольше всего — до начала XX века — лингвоним «руський» сохранялся в находившейся в составе Австро-Венгерской империи Западной Украине (великорусский язык при этом называли «російським» или «московським»).

 Школьное свидетельство об учёбе в гимназии з руською мовою навчання с «руським языком обучения» (Станислав, Западная Украина, 1933 год)

В Российской империи украинский язык назывался малорусским языком, позднее — малороссийским языком. Так как по преобладающим представлениям того времени (до начала XX века) все восточнославянские диалекты представляли собой единый язык, то язык Украины именовали как малорусское наречие, равно как и белорусский язык называли белорусским наречием, а великорусский язык составляли два наречия — северновеликорусское и южновеликорусское. Подобные лингвонимы появились в связи со сложившимся с XIV века противопоставлением Малой (то есть древней, начальной, Киевской) Руси и Великой (периферийной, прежде всего Московской) Руси. Со временем произошло переосмысление этих понятий, сводившееся к противопоставлению «великий, более значительный» — «малый, менее значительный».

Кроме того, в научных работах XIX века по отношению к украинскому применялось такое название, как «южнорусский язык».

В XIX и в начале XX века статус малорусского наречия как самостоятельного языка являлся предметом дискуссий. Как отдельный язык малорусский рассматривали не только представители украинской интеллигенции в Российской империи, но и некоторые языковеды в других странах, в частности Франц Миклошич. Только после распада Российской империи и образования СССР малороссийский язык получил официальное признание в качестве самостоятельного языка под названием «украинский язык», термин «малороссийский», «малорусский» постепенно вышел из употребления.

Классификация

 Генетическое родство современных славянских языков относительно общего праславянского по Хайнцу Шустер-Шевцу

По генетической классификации украинский язык относится к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи.

Ближайшим генеалогически к украинскому является белорусский язык (начиная с IX—XI вв. оба языка частично формировались на общей диалектной базе — в частности, северная диалектная группа украинского языка участвовала в формировании разговорного белорусского языка, оба народа к XVI в. имели общий западнорусский письменный язык).

По типологической классификации украинский — флективный язык.

Отличия от других славянских языков

Украинский язык имеет как черты, сближающие его с другими языками славянской ветви, так и отличающие его от этих языков: белорусского, русского, польского, болгарского, словацкого и других.

К основным языковым особенностям, которые выделяют украинский язык в ряду литературных восточнославянских языков, относят:

  • отсутствие аканья;
  • наличие гласной /i/ на месте древнерусской /ê/ и древнерусских /о/ и /е/ в новых закрытых слогах: сніг «снег», сіль «соль», нic «нёс» (др.-рус. снҍгъ, соль, неслъ);
  • наличие фонемы /и/ на месте древнерусской /i/: милий [мылый] «милый»;
  • отсутствие мягкости согласных перед /e/ и /и/: несли [нэслы] «несли», великий [вэлыкый] «большой»;
  • переход древнего /е/ в /о/ только после шипящих и /й/ перед исконно твёрдым согласным независимо от ударения: чоловік «мужчина», «муж», шостий «шестой», його «его»;
  • переход [л] > [ў] в составе праславянских групп *TъlT, *TьlT, *TolT и в глагольном суффиксе -*lъ: вовк [воўк] «волк», повний [поўный] «полный», жовтий [жоўтый] «жёлтый», знав [знаў] «знал»;
  • сохранение звонкости согласных на конце слова: дуб [дуб] «дуб», ніж [ниж] «нож», ріг [риɦ] «рог»;
  • сохранение мягкости конечного /ц′/: палець [пáлэць] «палец», кінець [кинэ́ць] «конец»;
  • сохранение звательного падежа;
  • сохранение древнерусской парадигмы существительных среднего рода типа плем’я «племя», теля «телёнок»;
  • сохранение окончаний творительного падежа -ою, -ею без сокращения их в -oй, -eй: водою «водой», землею [зэмлэю] «землёй»;
  • наличие окончания существительных мужского рода -oвi, -eвi в форме дательного падежа единственного числа независимо от типа основы: братовi «брату», коневi «коню»;
  • распространение кратких форм прилагательных женского и среднего рода в именительном и винительном падежах: нова «новая», нову «новую», нове «новое», новi «новые»;
  • сохранение инфинитива с основой на -ти: нести «нести», носити [носыты] «носить», читати [чытаты] «читать» и утрата инфинитива на *-či;
  • сохранение плюсквамперфекта: купував був [купуваў буў] «покупал»;
  • синтетическая форма будущего времени глаголов: купуватиму [купуватыму] «буду покупать», битимеш [бытымэш] «будешь бить»;
  • другие языковые черты.

В то же время ряд особенностей украинского языка является характерным для того или иного белорусского или русского диалектных регионов. Так, например, в юго-западном белорусском диалекте отмечаются окончание -ою, -ею у существительных женского рода в форме творительного падежа единственного числа (сц’анóю «стеной», з’амл’óю / з’амл’éю «землёй»); образование форм глаголов будущего времени сочетанием инфинитива с личными формами глагола яць «ять» (раб’íц’му «буду делать / работать», раб’íц’м’еш «будешь делать / работать»). Для говоров севернорусского наречия характерно оканье; широкое распространение форм прилагательных со стяжением (контракцией); употребление форм плюсквамперфекта; кроме того, в вологодских и онежских говорах (отчасти в смоленских) известен переход [л] > [ў], [w].

Лингвогеография

Ареал и численность

 Украинский язык как родной на Украине по областям согласно переписи 2001 года

Общая численность населения Земли, для которого украинский является родным языком — 34,71 млн человек (2003, из них на Украине — 32,6 млн человек)[9]. Число владеющих языком в мире — около 47 млн человек.

Украина

  • На территории Украины в 1993 году было около 31 млн человек, родным языком для которых был украинский, к 2001 году (согласно переписи населения, несмотря на общее уменьшение численности населения страны) их число увеличилось до 32,7 млн человек — 67,5 % населения[35]. Большая часть жителей, для которых украинский язык не является родным, владеет им в той или иной мере, в основном благодаря обязательному изучению украинского языка в школах.
  • В 2001 году территориально наиболее распространён был украинский язык в Тернопольской области (98,3 % жителей назвали украинский язык родным), наименее — в Севастополе (6,8 % жителей).
  • Среди украинцев 85,2 % считают его родным, среди поляков — 71,0 %, крымских татар — 0,1 % и русских — 3,9 %.

Мир

Также украинский знают в Молдавии (186 000 чел., 2009), Казахстане (52 500 чел., 2009), Румынии (48 900 чел., 2014), Польше (26 400 чел., 2011), Словакии (5690 чел., 2013), Литве (5340 чел., 2014), Венгрии (3380 чел., 2011), Хорватии (1010 чел., 2014).

Интернет

В 2010 году количество блогеров, которые пишут на украинском языке, составило 8 % (в 2009 году — 7 %).

Украинский язык используют 23 тыс. пользователей микроблогинга (29 % от общего количества; в начале 2010 года украиноязычных твиттер-пользователей было 27 %), исключительно на украинском языке в Твиттере общается 10 тыс. пользователей (12,5 %; в 2009 году — 7 %).

Существует несколько поисковиков с украиноязычным интерфейсом: «Google», «Яндекс», «Bing», «Мета» и Uaport.net.

Официальный статус украинского языка

Украинский язык является единственным государственным языком Украины, а также одним из трёх официальных языков непризнанной Приднестровской Молдавской Республики и одним из трёх государственных языков Республики Крым, легитимность которой Украина и часть мирового сообщества не признают.

В Молдавии, Румынии, Сербии, Словакии, Хорватии, Боснии и Герцеговине имеет статус регионального или же официального в некоторых административных единицах. Украинский язык также имеет некоторые официальные функции на региональном уровне в США, а также Польше (лемковский диалект, считающийся в стране отдельным языком).

Ранее украинский также был государственным или официальным языком в ряде исторических государств, территорий и организаций. В ряде церквей он является литургическим языком, в некоторых исполняет также и другие официальные функции.

Диалекты

Диалекты украинского языка делятся на три основные наречия (или диалектные группы):

  • Северное (полесское) наречие (північне, поліське наріччя). Черты говоров северного наречия складывались под влиянием соседних с ним говоров белорусского языка. Включает восточнополесские (левобережнополесские), среднеполесские (правобережнополесские) и западнополесские (волынско-полесские) говоры.
  • Юго-западное наречие (південно-західне наріччя). Отличается значительной диалектной дробностью, обусловленной иноязычным влиянием (польским, словацким, венгерским и т. д.), длительным обособлением тех или иных говоров в пределах различных государств и административно-территориальных единиц, отчасти географическими условиями (относительной изоляцией в горных долинах Карпат). Черты говоров юго-западного наречия отмечаются в южнорусинском языке, а также в речи большинства потомков украинских эмигрантов в США, Канаде и других странах. Включает три подгруппы диалектов:
    • Волынско-подольскую (волынские и подольские говоры);
    • Галицко-буковинскую (поднестровские, покутско-буковинские (надпрутские), гуцульские (восточнокарпатские) и посанские говоры);
    • Карпатскую (бойковские (северокарпатские, или североподкарпатские), закарпатские (среднезакарпатские, подкарпатские, или южнокарпатские) и лемковские (западнокарпатские) говоры).
  • Юго-восточное наречие (південно-східне наріччя). В сравнении с остальными украинскими наречиями наиболее однородно. Говоры юго-восточного наречия являются основой современного украинского литературного языка (наряду с юго-восточными языковыми чертами в литературный язык вошёл также ряд черт других украинских говоров, прежде всего, говоров юго-западного наречия). Диалектные особенности юго-восточного наречия (наряду с особенностями северного) лежат в основе говоров украинских переселенцев в России (на Кубани, в Поволжье, Сибири, на Дальнем Востоке), Казахстане и Киргизии. Включает среднеподнепровские, слобожанские и степные говоры.
 
Украинские диалекты (2011 г.)

В северо-восточных областях Украины говоры испытывают влияние как белорусского, так и русского языков. Северные говоры отличаются от литературного языка в основном фонетикой (в произношении, ударении), юго-западные фонетически ближе к литературному, чем северные. Кроме этого, сильно отличаются от литературного говоры Закарпатья. На основе карпатских говоров Словакии, Польши, Украины и Венгрии развивается региональный литературный микроязык — русинский язык.

На востоке и юге Украины, в центральных областях, многие украинцы говорят на смеси украинского и русского языков (на так называемом суржике), который совмещает в основном украинскую грамматику и фонетику со смешанной русско-украинской лексикой.

Из отличительных особенностей южных наречий следует отметить:

  • смешение в произношении безударных |е| и |и|: |сеило́|, |виешне́вий|, |зеиле́ний|; и в литературном языке заметны такие же переходы, хотя правописание следует тут принципу этимологическому — село́, вишне́вий, зеле́ний;
  • окончание -ю в 1-м лице и -е в 3-м лице глаголов настоящего времени: |ходю́|, |носю́|, |хо́де|, |но́се|, наряду с |хо́джу|, |но́шу|, |хо́дить|, |но́сить|, как и в литературном языке.

Говоры юго-западного наречия значительно меньше распространены территориально, чем юго-восточные говоры, и отличаются от них такими основными чертами, как:

  • твёрдое произношение звука |р|: |бура|, |гира|, |радно|, вместо |буря|, |гиря|, |рядно|;
  • окончание -є вместо -я и отсутствие долготы согласного (в правописании — двойного согласного) в словах типа |життя|, |весілля|, |зілля|, произносящихся вследствие этого как |житє|, |весілє|, |зілє|;
  • падежные окончания имён существительных: |батькови|, |ковальови|, |коньом|, |земльою|, |на поли|, вместо |батькові|, |ковалеві|, |конём|, |землею|, |на полі|;
  • окончание -ий (в некоторых говорах) в именах прилагательных мягкого склонения, имеющих обычно окончание -ій: |синий|, |третий| вместо |синій|, |третій|.

Письменность

Украинский алфавит (редакция 1990 года):

А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е
Є є Ж ж З з И и І і Ї ї Й й
К к Л л М м Н н О о П п Р р
С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц  
Ч ч Ш ш Щ щ Ь ь Ю ю Я я  
Буква Название МФА
А а а /ɑ/ /ɑ/
Б б бе /bɛ/ /b/
В в ве /ʋɛ/ /ʋ/, /w/
Г г ге /ɦɛ/ /ɦ/
Ґ ґ ґе /gɛ/ /g/
Д д де /dɛ/ /d/
Е е е /e/ /ɛ/
Є є є /je/ /jɛ/, /ʲɛ/
Ж ж же /ʒɛ/ /ʒ/
З з зе /zɛ/ /z/
И и и /ɪ/ /ɪ/
I і і /i/ /i/[48], /ʲi/[49], /ɪ/[50], /ʲɪ/[51]
Ї ї ї /ji/ /ji/, /jɪ/[52]
Й й йот /jɔt/ /j/
К к ка /kɑ/ /k/
Л л ел /ɛl/ /l/
М м ем /ɛm/ /m/
   
Буква Название МФА
Н н ен /ɛn/ /n/
О о о /ɔ/ /ɔ/
П п пе /pɛ/ /p/
Р р ер /ɛr/ /r/
С с ес /ɛs/ /s/
Т т те /tɛ/ /t/
У у у /u/ /u/
Ф ф еф /ɛf/ /f/[53]
Х х ха /xɑ/ /x/
Ц ц це /t͡sɛ/ /t͡s/
Ч ч че //t͡ʃɛ/ //t͡ʃ/
Ш ш ша /ʃɑ/ /ʃ/
Щ щ ща /ʃt͡ʃɑ/ /ʃt͡ʃ/
Ь ь м’який знак
/mjɑˈkɪj znɑk/
/ʲ/
Ю ю ю /ju/ /ju/, /ʲu/
Я я я /ja/ /jɑ/, /ʲɑ/

Кроме того, в качестве разделительного знака (аналога русского |ъ|) используется апостроф: |з'їзд| (съезд); часто апостроф соответствует и русскому разделительному |ь| — если по правилам украинской фонологии смягчение невозможно: |сім'я| (семья). Также особое прочтение имеют сочетания ДЖ и ДЗ: на стыке приставки и корня звуки читаются раздельно (например, піджарити), но если сочетания целиком находятся в корне слова, они читаются как единые аффрикативные звуки [d͡ʒ] и [d͡z] (например, джерело, бджола, дзвінок).

 Первая страница «Букваря» Ивана Фёдорова, напечатанного во Львове (1574)
 
 
Украинская раскладка клавиатуры

Традиционно для записи украинского языка использовали кириллические буквы. До XVIII века употреблялся классический кириллический шрифт, в XVI—XVII вв. параллельно использовалась также «казацкая скоропись», в которой написание букв было другим («волнистым» или «барочным»). В XVII в. Петр Могила разработал упрощённый кириллический шрифт.

Сегодня для записи украинского языка используют адаптированную кириллицу из 33 букв. Особенностями украинского алфавита по сравнению с другими кириллическими является наличие букв ҐЄ и Ї (правда, Ґ употребляют также в урумском и иногда в белорусском алфавитах).

В разные исторические эпохи для записи украинского языка использовали также латинский алфавит разных редакций. Сегодня украинская латиница не имеет единого стандарта и официального статуса (на официальном уровне закреплены только правила транслитерации с кириллицы на латиницу). Её применение крайне ограничено (как правило, это публикации на тему собственно украинской латиницы). Дискуссии по унификации и возможному внедрению латиницы в украинское правописание проходили сначала в Галиции и Буковине в 1830-х и 1850-х годах, затем в 1920-е годы в УССР.

История письменности и орфографические системы

В XVIII—XIX вв. существовали и конкурировали несколько систем украинского правописания (до 50 разной степени распространённости, включая и чисто индивидуальные) с разным составом алфавита и основанные на разных принципах. Их можно разделить на три основные группы:

  • (полу)фонетические системы на основе русского алфавита («ярыжка»):
    • правописание Котляревского (1798: переходное от этимологического к фонетическому);
    • правописание грамматики Павловского (1818: звук [i] независимо от происхождения передаётся через і, [je], ['е] через ѣ, [jo], ['о] через іô, [g] через кг; нет и);
    • правописание словаря Белецкого-Носенко (1840-е);
    • официальный вариант украинского правописания 1876—1905 гг. в Российской империи.
  • этимологические системы:
    • система Максимовича — «максимовичевка» (1827);
    • закарпатское правописание (вплоть до 1940-х).
  • фонетические системы на основе изменённого алфавита:
    • правописание «Русалки Днестровой» (1837: и, i, ѣ, є, џ, ў; нет ы, ъ);
    • система Кулиша — «кулишовка» (1850-е: и, i, ё, є, разделительный ъ; g или ґ; нет ы);
    • система Драгоманова — «драгомановка» (1870-е: и, i, j; нет ѣ, ю, я, щ, ы, ъ);
    • система Желеховского — «желеховка» (1886; состав алфавита тождествен нынешнему);
    • нынешнее украинское правописание (словарь Гринченко (1907—1909), официальные своды орфографии 1921, 1928, 1933, 1946, 1960, 1990]] и 1993 гг.):
      • в 1928—1933 годах официально существовало так называемое «харьковское правописание» (по названию тогдашней столицы Украины), именовавшееся также «скрыпниковским». С конца 1930-х годов начинается планомерное сближение украинского правописания с русским и одновременное вытеснение польских заимствований; новое правописание, вошедшее в оборот ещё до войны, закрепляется реформой 1946 года. В то же время, «харьковское правописание», более близкое к нормам галицкой речи, продолжает использовать украинская диаспора за рубежом вплоть до настоящего времени.

История языка

Основной гипотезой происхождения украинского языка в настоящее время является концепция Алексея Шахматова, согласно которой украинский язык сформировался в результате распада древнерусского языка (который, в свою очередь, развился из диалектов праславянского языка) примерно в одно время с белорусским и русским языками. Согласно этой теории украинский, русский и белорусский языки сформировались примерно в одно время (в XIV—XV веках) в результате распада древнерусского языка.

Тем не менее, некоторые лингвисты придерживаются гипотезы независимого происхождения языка, которая исходит из того, что древнерусский язык являлся исключительно литературным языком. По мнению приверженцев данной гипотезы, единого разговорного древневосточнославянского языка не существовало, и начало формирования украинского языка (как и белорусского, и русского) связано с распадом праславянского языка.

IX—XIV вв.

Украинский язык ведёт своё начало из древнерусского языка, который в свою очередь имеет истоки в праславянском языке с VI в. н. э. В XI—XII веках в период зарождения трёх восточнославянских народностей в основу письменного языка Киевской Руси лёг старославянский язык балканских южных славян.

Согласно современным лингвистическим представлениям, до XIV века на территории распространения древнерусского языка (включающей области, в которых сложились современные украинский и белорусский языки, а также бóльшая часть русского языка) каких-либо ощутимых диалектных различий не установлено. Г. А. Хабургаев выделяет в раннем восточнославянском ареале (до XIII века) два диалектных объединения: южно-восточнославянское и северно-восточнославянское. До VIII—XI веков центром южной части ареала было среднее Поднепровье, а центром северной части ареала — Приильменье, откуда носители восточнославянских говоров расселились по всей территории будущей Киевской Руси — носители южно-восточнославянских говоров заняли области формирования будущих украинского, белорусского и юго-восточной части русского языков, а носители северно-восточнославянских — область формирования северной части будущего русского языка. Для данного исторического периода предполагается относительное диалектное единство восточнославянской территории. Академик Зализняк пишет, что по данным берестяных грамот только псковско-новгородские говоры отличались от остальных, при этом резко критикует любительскую лингвистику, которая предполагает существование русского, украинского и белорусского языков до XIV—XV века, когда происходит их формирование как отдельных восточнославянских языков в результате размежевания Литовской и Московской Руси. При этом Зализняк указывает, что в X—XI вв. все славянские языки еще были взаимопонимаемы, фактически диалектами одного языка, кроме псковско-новгородских говоров, которые уже тогда сильно отличались от всех славянских языков. Зализняк критикует популярную теорию о формировании трех восточно-славянских языков из одного древнерусского языка путем расхождения (дивергенции). По его мнению современный русский язык сформировался путем конвергенции (схождения) южно-восточнославянских говоров и северно-восточнославянских (псковско-новгородских) говоров, а украинский и белорусский — продолжение развития южно-восточнославянских говоров.

С другой стороны, становлению украинского языка как общего языка территории обитания славян Южной и Юго-Западной Руси препятствовало её дробление на земли, принадлежавшие разным государствам. Так, Чернигово-Северщина, Подолье и Киевщина с Переяславщиной, а также большая часть Волыни находились в Великом княжестве Литовском, Северная Буковина стала частью Молдавского княжества — здесь тоже долгое время все государственные дела велись «руским» языком; земли Западной Волыни и Галицию присоединила Польша, а Закарпатье — Венгрия.

XV—XVIII

После вхождения будущих белорусских и украинских земель в состав Великого княжества Литовского, на территории «Литовской Руси» формируется в XIV—XV веках западнорусский язык («руска мова»). По современному обзору научных работ сделанных профессором В. М. Мойсиенко западнорусский происходит из древнерусского языка путём отщепления от него полесского диалекта. При этом разговорные языки не участвовали в формировании западнорусского языка. До XVI века западнорусский был наддиалектным по всей территории ВКЛ, но с XVI века по письменным источникам можно установить появление «украинского комплекса», то есть разговорная украинская речь начинает сказываться на особенностях письма на западнорусском. Следует отметить, что разделение староукраинского и старобелорусского (исходного полесского) диалектов было не полным, в частности в деловой переписке исчезает уже к концу XVI века. Это вызывает сложность определения памятников письменности как украинских или белорусских и горячие споры исследователей.

 Примеры статей из первого словаря на Руси: «Лексис, Сирѣчь реченїя, Въкратъцѣ събран(ъ)ны и из слове(н)скаго языка на просты(й) рускі(й) діале(к)тъ истол(ъ)кованы», издан в Вильно в 1596 г. Лаврентием Зизанием. В левой колонке слова на церковно-славянском языке, а в правой на западнорусском.

После образования Речи Посполитой в 1569 году развитие украинского языка происходит под значительным влиянием польского, происходит его «полонизация». Вскоре начинается новый этап в развитии языка — происходит продвижение народных говоров в клерикальную литературу. По словам Ивана Франко, в это время начинаются пробы создания литературного языка на основе церковного с большей или меньшей примесью народных говоров. Перевод церковных книг на народный язык признавался далеко не всеми; считалось, что народным языком можно писать только толкования к духовным текстам. Литература того времени отразилась в таких, например, памятниках, как «Пересопницкое Евангелие» (1556—1561 г.), которое переложено с «бльгарского на мову рускую», Волынское Евангелие (1571 г.), Триодь постная (издана в Киево-Печерской Лавре, 1627 г.), сочинения Ивана Вишенского и др.

Осип Бодянский, первооткрыватель «Пересопницкого Евангелия», назвал изложение его «чистым, как зоря небесная, … Речь этого Евангилия южнорусская, в основном русинская, на которой говорят в бышей Червоной, ныне Галицкой Руси, с небольшой добавкой церковнокнижных слов».

 «Триодь постная» киевского митрополита Петра Могилы, 1646 г.

С конца XVI века появляются грамматики, в которых пытаются нормировать староукраинский язык; среди них наиболее значимы грамматика Мелетия Смотрицкого, вышедшая в 1619 году, и двуязычные церковнославянско-староукраинские лексикографические работы рубежа XVI—XVII в. — «Лексис» Лаврентия Зизания (1596) и «Лексикон славеноросский» Памвы Берынды (1627), кодифицирующие свод украинской лексики.

Приблизительно в первой половине XVII в. складываются основные особенности, характерные для современного украинского языка.

В XVII—XVIII вв. народная речь оказывает всё большее влияние на книжный язык, особенно в интермедиях, виршах и т. п., а также у отдельных писателей (Галятовского, Некрашевича, Конисского и др.). В конце XVIII в., в связи с присоединением Украины к России, усилилось влияние русского языка на украинский язык (например, в сочинениях украинского философа Григория Сковороды).

Современный (конец XVIII в. и до настоящего времени)

Западнорусский язык не совпадал с украинским разговорным языком с момента его появления, на рубеже между XVIII и XIX веков возникает новый украинский литературный язык, развивающийся на народной языковой основе. Первым создателем произведений на литературном украинском языке, повторяющих разговорный язык, считают И. П. Котляревского и его первым произведением является «Энеида» написанная в 1798 году. И. П. Котляревский писал в стиле комической поэзии «Бурлеск» на основе украинской речи и фольклора. В сугубо лингвистическом плане, однако, ближе к кодификации литературного языка подошел Иван Некрашевич, пытавшийся создать литературный стандарт на основе северных диалектов. Исторически, однако, продолжение получил именно базировавшийся на юго-восточных диалектах проект Котляревского, так как именно эти территории стали основным ареалом развития украинской национальной культуры в первой половине XIX века.

 Образец украинского языка в Галиции, 1845 год

Формирование современного украинского литературного языка связано с украинским поэтом Т. Г. Шевченко, который окончательно закрепил живой разговорный язык как его основу.

К лучшим представителям украинской литературы относят — Марко Вовчка, Ивана Нечуй-Левицкого, Панаса Мирного, Лесю Украинку, Михаила Коцюбинского, чьи произведения способствовали дальнейшему развитию украинского языка.

Постепенно в XIX и начале XX веков украинский язык начал притесняться со стороны государственной власти. Украинский язык был назван наречием русского языка, и отрицалась его самобытность. В «Литературной энциклопедии» это время было описано так:

«Украинский язык претерпел немало репрессий и ограничений со стороны царского правительства. Последовательное и систематическое искоренение украинского языка нашло своё отражение в валуевском циркуляре 1863 г., наложившем запрет на печатание всей литературы на украинском языке, за исключением художественной, под тем предлогом, что „никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может“».

Украинский букварь, написанный Т. Г. Шевченко, был издан в 1861 году под названием «Букварь южнорусский».

В 1876 году правительство дополнило содержание Валуевского циркуляра, запретив ввоз любых украинских изданий из-за рубежа («Эмский указ»). В 1896 году цензура разрешила к изданию 58 % украинских текстов. Этот указ оставался в силе и применялся вплоть до революции 1905 года. 18 февраля 1905 года экстренное Общее собрание Петербургской академии наук обсуждало доклад комиссии, написанный А. А. Шахматовым, в котором указывалось, как постепенно, без принятия законов, одними секретными циркулярами удушались украинская публицистика, наука, музыка и театр, народная школа. «Отнять у образованных людей право писать на родном языке, — говорилось в докладе, — это посягнуть на то, что этим людям дорого так же, как дорога самая жизнь, это посягнуть на самую жизнь народа, ибо в чём иначе выразится она, как не в слове, носителе мысли, выразителе чувства, воплощении человеческого духа?». Общее собрание Академии одобрило доклад комиссии.

На землях Западной Украины в XIX веке, параллельно со становлением литературной нормы украинского языка, предпринимались попытки создать искусственный язык — «язычие», основанный на церковнославянской и русской грамматике с примесью украинизмов и полонизмов. На «язычии» издавались газеты и журналы. Ряд ярких представителей западноукраинской литературы, в том числе Иван Франко (ранняя проза и поэтический сборник «Баляди і розкази»), начинали писать на «язычии». С 1887—1893 годов «язычие», как чуждое живой языковой традиции и потому не получившее поддержки в народных массах, сменяется в ведущих русофильских изданиях русским литературным языком.

Большую роль в развитии украинского языка конца XIX века и начала XX века сыграл украинский учёный и писатель Иван Франко, который внёс вклад в создание единых норм литературного украинского языка.

 Распределение населения Европейской части Российской Империи по переписи 1897 г.: русские вообще (слева сверху), великороссы (справа сверху), малороссы (слева внизу) и белоруссы (справа внизу)

Согласно Всероссийской переписи населения 1897 года, представители украинского языка русской языковой группы численно доминировали на всей украинской (в нынешних границах Украины) территории Российской империи, за исключением Одессы и Крыма, также украиноязычное население составляло большинство в Кубанской области и Холмской губернии, значительную часть населения в Ставропольской, Воронежской, Курской, Гродненской губерниях и Области Войска Донского.

В 1920-е и 1930-е годы, с помощью политики украинизации, украинский язык получил большой импульс развития. В 1921 году был основан «Институт украинского научного языка» Всеукраинской академии наук, где была создана кафедры украинского языка. Появился «Русско-украинский словарь» под редакцией А. Крымского (т. 1—3, 1924—1933) и учебники по украинскому языку (М. Грунский и Г. Сабалдиря в 1920 г., А. Синявского в 1923 г., М. Наконечного в 1928 г.; под редакцией Л. Булаховского в 1929—1930 гг.).

Современный литературный язык

Современный украинский литературный язык (т. н. новый литературный украинский язык) сформировался на основе среднеподнепровских говоров (середньонаддніпрянський говір) юго-восточного наречия. Нормы литературного языка начали формироваться И. П. Котляревским и его преемниками: Е. П. Гребёнкой, Л. И. Боровиковским на основе полтавского говора, и Г. Ф. Квиткой-Основьяненко на основе слобожанских говоров, близких к полтавскому и киевскому. Творцом современного литературного языка считается Т. Г. Шевченко, использовавший язык народных масс южной Киевщины. Кроме того, в литературный язык были включены отдельные грамматические, лексические и фонетические особенности других юго-восточных диалектов и отдельные черты северного и юго-западного наречий.

Лингвистическая характеристика

Фонетика

Основная статья: Украинская фонология

В украинском языке 48 фонем:

  • 6 гласных: [ɑ] — а[ɛ] — э[i] — и[u] — у[ɔ] — о[ɪ] — ы;
  • 32 основных согласных: [m] — м[n] — н[nʲ] — нь[b] — б[d] — д[d͡z] — дз[d͡zʲ] — дзь[d͡ʒ] — дж[dʲ] — дь[ɡ] — г[p] — п[t] — т[t͡s] — ц[t͡sʲ] — ць[t͡ʃ] — ч[tʲ] — ть[k] — к[w] — в[j] — й[ɦ] — ɦ[z] — з[zʲ] — зь[ʒ] — ж[f] — ф[s] — с[sʲ] — сь[ʃ] — ш[x] — х[l] — л[lʲ] — ль[rʲ] — рь[r] — р, 10 сдвоенных согласных: [ɲː] — смягчённая нн[ɟː] — смягчённая дд[cː] — смягчённая тт[ʎː] — смягчённая лл[t͡sʲː] — смягчённая цц[zʲː] — смягчённая зз[sʲː] — смягчённая сс[t͡ʃʲː] — смягчённая чч[ʒʲː] — смягчённая жж[ʃʲː] — смягчённая шш.

Гласные

Есть шесть гласных звуков ([ɑ] — a, [ɛ] — э, [i] — и, [u] — y, [ɔ] — o, [ɪ] — ы), кроме того есть полугласный [j] — й (по другой классификации это щелевой сонорный среднеязычный твердоподнёбный мягкий согласный).

 
Диаграмма основных проявлений украинской гласных и их аллофонов. Большими точками и шрифтом обозначены основные проявления (когда они под ударением и не идут за мягкими согласными). Красные линии связывают основное проявление с нескладотворчим аллофонов, синие линии связывают основное проявление с безударными аллофонов, а зелёные связывают проявления не после мягких согласных с проявлениями после мягких согласных.
На письме Описание МФА
основной безудар. после мягких безудар. п. мягких
і ї Неогубленный гласный переднего ряда верхнего подъёма /i/ (і)
[ı̽] (іи)*
[ɪ] (и)*
[i] (і) [i] (і)
[ı̽] (іи)*
[i] (і)
[ı̽] (іи)*
и Неогубленный гласный среднего ряда верхнего подъёма /ɪ/ (и) [ɪ̞] (ие)
[ɛ̝] (еи)
е є Неогубленный гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма /ɛ/ (е) [ɛ̝] (еи)
[ɪ̞] (ие)
[ɛ] [e]
а я Неогубленный гласный заднего ряда нижнего подъёма /ɑ/ (а) [ɑ̽] (а) [ɑ̈] (а̇, ӓ) [ɐ] (а̇, ӓ)
о Огубленный гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма /ɔ/ (о) [ɔ̝] (о)
[o] (оу)
[ɔ̈] (о̇, ӧ) [ɔ̽] (о̇, ӧ)
[ö] (о̇у, ӧу)
у ю Огубленный гласный заднего ряда верхнего подъёма /u/ (у) [u] (у) [ʊ] (у̇, ӱ) [ʊ] (у̇, ӱ)

Украинских гласные — полного образования. Они произносятся чётко и определённо как в ударной позиции, так и в безударной. В безударной позиции гласные произносятся примерно вдвое короче, и, как следствие, качественно, что заметно для гласных с очень сходными артикуляционными параметрами. Однако, в украинском языке нет коротких редуцированных гласных, безударные гласные, так же как и ударные являются звуками полного образования. В неофициальной разговорной речи возможна частичная редукция безударных гласных и сближение их между собой.

Объединение й с гласным подают одной буквой (я, є, ї, ю). Двумя буквами пишут «йо», а также (только в отдельных диалектах) «йи».

Согласные

 
  Губные Зубные и альвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Твёрдые Мягкие
Носовые /m/ /n/ //      
Взрывные Звонкие /b/ /d/ //   /g/  
Глухие /p/ /t/ //   /k/  
Аффрикаты Звонкие   /d͡z/ /d͡zʲ/ /d͡ʒ/    
Глухие   /t͡s/ /t͡sʲ/ /t͡ʃ/    
Фрикативные Звонкие   /z/ // /ʒ/   /ɦ/
Глухие /f/ /s/ // /ʃ/ /x/  
Аппроксиманты /w/ /l/ // /j/    
Дрожащие   /r/ //      

Большинство согласных имеет 3 разновидности: твердый, мягкий (палатализованный) и длинный, например: л, лй, лл или н, нй, нн. На письме разновидность согласного обычно обозначают следующим гласным. В отдельных случаях применяют особый знак мягкости — ь и твердости — апостроф. Для обозначения долготы согласный пишут дважды подряд.

Звук [d͡z] (дз) и звук [d͡ʒ] (дж) не имеют специальных букв для обозначения: каждый из них обозначают двумя буквами.

В украинском языке есть длинные согласные звуки, которые реализуют две одинаковые согласные фонемы.

/nʲ/ знання [znɑˈɲːɑ] [знан':а́]
/dʲ/ суддя [suˈɟːɑ] [суд':а́]
/tʲ/ життя [ʒɪ̞ˈcːɑ] [жиет':а́]
/lʲ/ зілля [ˈzʲiʎːɑ] [з'і́л':а]
/t͡sʲ/ міццю [ˈmʲit͡sʲːu] [м'і́ц':у]
/zʲ/ мотуззя [moˈtuzʲːɑ] [моуту́з':а]
/sʲ/ колосся [kɔˈlɔsʲːɑ] [коло́с':а]
/t͡ʃ/ обличчя [ɔˈblɪt͡ʃʲːɑ] [обли́ч’:а]
/ʒ/ збіжжя [ˈzbʲiʒʲːɑ] [зб'і́ж’:а]
/ʃ/ затишшя [zɑˈtɪʃʲːɑ] [зати́ш’:а]

В некоторых юго-восточных говорах /rʲ/ также ассимилировал следующий /j/ образуя мягкий длинный [rʲː], например пірря [ˈpirʲːɐ] [п'і́р':а], литературное пір’я [ˈpirjɐ] [п'і́рйа].

Орфоэпия

  • Гласные звуки в украинском литературном языке под ударением произносятся отчетливо: [нака́з] (ɑ), [го́рдість] (ɔ), [у́сно] (u), [се́ла] (ɛ), [кри́ца] (ɪ), [лі́вий] (i). Для литературного языка характерно также четкое произношение [а], [у], [і], [о] в безударных слогах: [мали́на], [кува́ти], [пішо́ў], [молоко́].
  • В безударных слогах [е] произносится с приближением [и], а [и] звучит подобно [е]. Например: [сеило́], [теичэ́], [диеви́с’]. Однако в зависимости от места в слове, от характера соседних звуков приближения [е] в [и] и [и] в [е] не всегда одинаковое. Перед составом по выделенному [е] гласный [и] произносится как [еи], a гласный [е] перед составом из отмеченных [и] звучит как [ие]: [теихе́н’кий], [миін’і́]. Безударный [и] перед следующим [й] произносится отчётливо [до́брий], [чеирво́ний].
  • Звонкие согласные [дж], [дз], [дз'] в украинском литературном языке произносятся как один звук, который отличает их от произношения звукосочетаний [д] + [ж], [д] + [з], [д] + [з'].
  • Шипящие согласные [ж], [ч], [ш], [дж] перед гласными [а], [о], [у], [е], [и] и перед согласными произносятся в украинском литературном языке твердо.
  • В речевом потоке согласные звуки [ж], [ч], [ш] уподобляются следующим звукам [з], [ц], [с], а звуки [с], [ц], [с] уподобляются следующим [ж], [ч], [ш]. Произносится [зва́з’с’а], [сте́з’ц’і], [с’м’ійе́с’:а], не [му́ц’с’а], [р’і́ц’:і], [зр’і́ш:и], [жче́плеин’:а], пишется зважся, стежці, смієшся, не мучся, річці, зрісши, зчеплення.
  • В речевом потоке сочетание мягкого звука [т’] c мягкими [с’] или [ц’] образует удлинённый мягкий звук [ц’:] или [ц’]. Произносится [ро́биец’:а], [т’і́тц’:і], [бра́ц’кий], пишется робиться, тітці, братський.
  • В речевом потоке звонкий звук [з] в сочетании с другими согласными произносится звонко: [з’]їзд, [з]боку, [з]года, лі[з]ти, Моро[з]ко. Префикс з-, как предлог, перед глухим согласным переходит в с-: произносится [с’ц’іди́ти], пишется зцідити, произносится [с:уши́ти], пишется зсушити. Изменение префикса з- на с- закрепляется правописанием, если префикс стоит перед к, п, т, х, ф: сказа́ти, спита́ти, стурбо́ваний, схили́ти, сфотографува́ти.
  • В речевом потоке глухие согласные перед звонкими уподобляются парным звонким, становятся звонкими: произносится [бород’ба́], но пишется боротьба (ср. боротися), произносится [про́з’ба], но пишется просьба (см. просить), произносится [хо́джбы] но пишется хоч би (ср. хочя).
  • В речевом потоке согласные [д], [т], [л], [н], [з], [с], [ц] — в сочетании с мягкими смягчаются: [м’і́ц’н’іс’т'], [п’і́с’л’а], [с’в’а́то], [г’і́д’н’і].
  • Согласный [в] в конце слога, в начале слова перед согласным произносится как неслоговой звук [ў], который не может уподобляться глухому согласному [ф]. В речевом потоке происходит чередование звуков [у] — [в], [і] — [й], что позволяет избегать нежелательного, тяжелого для произношения сочетания согласных звуков.
  • Чередование [у] — [в], [і] — [й] зависит от того, каким звуком — согласным или гласным — заканчивается предыдущие слово и начинается следующее. Ср.: Вік живи́ — вік учи́сь (пословица). А скі́льки в нас бага́тства і ща́стя золото́го (П. Г. Тычина). Джери́ха вста́ла й собі́ пішла́ в ха́ту (И. С. Нечуй-Левицкий). Ті о́чі так і промени́лися м’яки́м, дові́рливим сві́тлом (Олесь Гончар). В начале предложения перед словом, которое начинается согласным звуком, произносится и соответственно пишется у: У лі́сі був, а дров не ба́чив. (Нар. творч.) Перед словом, которое начинается гласным, звучит согласный [в]: В авто́бусі бага́то люде́й. Чередование у — в в начале слова зависит от значения слова. Правописание закрепляет написание некоторых слов только с у или только с в: у́тиск, угрупо́вання, у́ряд, ука́з, вла́да, вла́сний, вплив, впра́ва, но с другим значением — упра́ва, вра́ження, но ура́ження, вступ, но усту́п.

Морфология

Имя существительное

Существительные и согласуемые с ними прилагательные изменяются по семи падежам:

  • именительный (укр. називний) (новий пан)
  • родительный (укр. родовий) (нового пана)
  • дательный (укр. давальний) (новому пану/панові)
  • винительный (укр. знахідний) (нового пана)
  • творительный (укр. орудний) (новим паном)
  • местный (укр. місцевий) (соответствует русскому предложному) (на новім/новому пані)
  • звательный (укр. кличний) (новий пане!)

Выделяется четыре склонения существительных:

Склонение Род Окончания именительного падежа
1 женский, мужской -а, -я
2 мужской, средний -∅, -о, -е, -я
3 женский -∅
4 средний -а, -я (беглые суффиксы -ат-, -ен-, -ят-)

Окончание -у в родительном падеже единственного числа более распространено, чем в русском языке: дому, класу; в дательном падеже единственного числа наряду с -у/-ю употребляется окончание -ові/-еві: робітнику и робітникові, товаришу и товаришеві; сохраняется вторая палатализация в виде чередования задненёбных |г|, |к|, |х| с |ж|, |ч|, |ш| и с |з|, |ц|, |с|: вовк — вовчий, нога — на нозі, муха — мусі, річка — річці.

В украинском языке представлены существительные мужского рода с окончанием -о для обозначения живых существ (дядько, Гаврило, Сірко).

Формы двойственного числа сохраняются как остаточные явления в формах существительных множественного числа в творительном падеже с окончанием -има: очима «глазами», плечима «плечами», дверима «дверями», грошима (наряду с грішми) «деньгами»; в формах существительных, сочетающихся с числительными два, три, чотири: два бра́ти, дві сестри́, дві руки́, три верби́, чотири відра́ при остальных формах множественного числа с другим ударением в словах: брати́, се́стри, ру́ки, ве́рби, ві́дра и т. д.

Имя прилагательное

Прилагательные (прикметники) в украинском языке характеризуются категориями рода, числа и падежа, согласующимися с определяемыми существительными. Категория рода у прилагательных в отличие от существительных является словоизменяемой.

По значению выделяются качественные (якісні) и относительные прилагательные (відносні). Особую группу среди относительных составляют притяжательные прилагательные (присвійні).

Прилагательные могут иметь полные и краткие формы. Качественные прилагательные единственного числа мужского рода в большинстве случаев употребляются в полной форме: тихий вечір «тихий вечер», вечір тихий «вечер тих». Неполная форма характерна для небольшой группы прилагательных, употребляемых преимущественно в поэзии: ясен місяць «ясный месяц». Для прилагательных среднего и женского рода единственного числа в форме именительного и винительного падежей, а также для прилагательных всех родов множественного числа обычной является форма, образовавшаяся из полной в результате выпадения интервокальной /j/ с последующим стяжением гласных: біла «белая», біле «белое», білi «белые».

Склонение прилагательных с твёрдой основой на примере слова білий «белый» и с мягкой основой на примере слова синій «синий»:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род
Именительный білий / синій біле / синє біла / синя білi / синi
Родительный білого / синього білої / синьої білих / синіх
Дательный білому / синьому білiй / синій білим / синім
Винительный неодуш. білий / синій біле / синє білу / синю білi / синi
одуш. білого / синього білих / синіх
Творительный білим / синім білою / синьою білими / синіми
Местный білому, -iм / синьому, синім білiй / синій білих / синіх

Притяжательные прилагательные образуются от одушевлённых существительных при помощи флексий -ов (-ев, -ів), -ин (-ін, -їн), -ач (-яч): батьків заповіт «отцов завет, завещание», сестрин зошит «сестрина тетрадь», ведмедяча послуга «медвежья услуга».

Степени сравнения (ступені порівняння) качественных прилагательных образуются как синтетическим, так и аналитическим способами.

Сравнительная степень (вищий ступінь) прилагательных образуется при помощи суффиксов -іш, -ш: сильний «сильный» — сильніший «сильнее», «более сильный»; довгий «длинный» — довший «длиннее», «более длинный». Иногда при образовании сравнительной степени происходит отсечение суффиксов основы -к-, -ок-, -ек-: тонкий «тонкий» — тонший «тоньше», «более тонкий»; глибокий «глубокий» — глибший «глубже», «более глубокий»; далекий «далёкий» — дальший «дальше», «более далёкий». Нередко в данных формах отмечается чередование согласных перед суффиксом: високий «высокий» — вищий «выше», «более высокий»; дорогий «дорогой» — дорожчий «дороже», «более дорогой». При аналитическом способе образования сравнительной степени к прилагательным прибавляются слова більш, менш: яскравий «яркий» — більш яскравий «более яркий», швидкий «быстрый» — менш швидкий «менее быстрый».

Превосходная степень (найвищий ступінь) прилагательных образуется при помощи префикса най-: сильніший «сильнее» — найсильніший «сильнейший», червоніший «краснее» — найчервоніший «самый красный». Превосходная степень может быть усилена путём употребления препозитивных частиц як- и що-: якнайсильніший, щонайсильніший. При аналитическом способе образования сравнительной степени к прилагательным прибавляются слова найбільш, найменш: найбільш сильний «наиболее сильный», найменш сильний «наименее сильный».

Изменение по родам, числам и падежам сохраняют как прилагательные превосходной, так и сравнительной степени: сильніший «(он) сильнее», «более сильный»; сильніша «(она) сильнее», «более сильная»; сильніше «(оно) сильнее», «более сильное»; сильнішi «(они) сильнее», «более сильные»; сильнішого «более сильного», сильнішому «более сильному» и т. п.

Местоимение

Местоимения (займенники) в украинском языке делятся на несколько разрядов:

  • личные: я «я», ти «ты», ми «мы», ви «вы»;
  • указательно-личные: він «он», вона «она», воно «оно», вони «они»;
  • возвратное: себе «себя»;
  • вопросительно-относительные: хто «кто», що «что»;
  • отрицательные: ніхто «никто», ніщо «ничто»;
  • неопределённые: дехто «некто», дещо «нечто», хтось «кто-то», щось «что-то», абихто «кто-нибудь», «кто-либо», абищо «что-нибудь», «что-либо», будь-хто «кто-нибудь», «кто-либо», будь-що «что-нибудь», «что-либо», хто-небудь «кто-нибудь», що-небудь «что-нибудь»;
  • адъективные местоимения:
    • притяжательные: мій «мой», твій «твой», свій «свой», його «его»;
    • указательные: той «тот», цей «этот»;
    • вопросительно-относительные: який «какой», чий «чей», котрий «который»;
    • определительные: весь, всякий, жодний «ни один», кожний «каждый»;
  • количественные местоимения: скільки «сколько», стільки «столько».

Личные местоимения характеризуются категориями лица, числа, падежа; указательно-личные и адъективные — категориями рода, числа, падежа; возвратное, вопросительно-относительные (с образованными на их основе отрицательными и неопределёнными) и количественные местоимения изменяются только по падежам.

Склонение личных (первого и второго лиц) местоимений:

Падеж Единственное число Множественное число
1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
я ты мы вы
Именительный я ти ми ви
Родительный мене тебе нас вас
Дательный менi тобi нам вам
Винительный мене тебе нас вас
Творительный мною тобою нами вами
Местный менi тобi нас вас

Склонение указательно-личных местоимений:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род
он оно она они
Именительный він воно вона вони
Родительный його її їх
Дательный йому їй їм
Винительный його її їх
Творительный ним нею ними
Местный ньому, нім ній них

В косвенных падежах местоимения хто в начале слова сохраняется согласный /к/: кого — родительный падеж, кому — дательный падеж, ким — творительный падеж.

Глагол

У глагола в украинском языке выделяют категории вида (вид), наклонения (способ), времени (час), лица (особа), числа (число), залога (стан) и (в прошедшем времени и условном наклонении) рода (рід).

Залог

Различают формы действительного залога (актива) и страдательного залога (пассива). Действительный залог представляет базовую форму глагола: Сніг замітає дорогу «Снег заметает дорогу». В качестве форм страдательного залога употребляются:

  • финитные формы глагола с возвратным постфиксом -ся: Дорога замітається снігом «Дорога заметается снегом»;
  • страдательные причастия: Дорога заметена снігом «Дорога заметена снегом».
Спряжение

В украинском языке выделяют два спряжения: первое с гласными -е-, -є- в окончаниях (в третьем лице множественного числа -у-, -ю), второе — с -и-, -ї- (-а-, -я-). Исключение составляют глаголы дати, бути, їсти, *вісти атематического спряжения.

Время

В украинском языке различают четыре времени глаголов:

  • настоящее время (теперішній час): читає «читаю» (только для глаголов несовершенного вида);
  • прошедшее время (минулий час): читав «читал», читала «читала»;
  • давнопрошедшее время (давноминулий час): читав був, читала була;
  • будущее время (майбутній час): прочитає «прочитаю», буде читати, читатиме «буду читать».

В настоящем и будущем времени глаголы изменяются по лицам и числам, в прошедшем (и давнопрошедшем) — только по числам, а в единственном числе — по родам.

Спряжение глаголов вести «вести», кричати «кричать», їсти «есть», дати «дать» в форме настоящего времени:

Лицо I спряжение II спряжение Атематические глаголы
тематический гласный -е тематический гласный -и
ед. число мн. число ед. число мн. число ед. число мн. число ед. число мн. число
1-е лицо веду ведемо кричу кричимо їм їмо дам дамо
2-е лицо ведеш ведете кричиш кричите їси їсте даси дасте
3-е лицо веде ведуть кричить кричать їсть їдять дасть дадуть

У глагола бути во всех лицах и числах отмечается только одна форма — є. Для некоторых глаголов возможны параллельные формы, встречающиеся в разговорной речи и художественной литературе: в 3-м лице единственного числа глаголов с основой на -а- с флексией или без флексии (співає — співа «поёт», знає — зна «знает», грає — гра «играет»), в 1-м лице множественного числа с окончаниями -мо или -м (ведемо — ведем, ходимо — ходим «ходим»).

Формы будущего времени образуются двумя способами — аналитическим и синтетическим:

  • для глаголов несовершенного вида:
    • составное (аналитическое) с формами глагола бути «быть» (буду + инфинитив): буду писати «буду писать»;
    • слитное (синтетическое) с личными формами (иму, имешь и т. д.) старого вспомогательного глагола яти «взять»: писатиму «буду писать» (< писати иму);
  • для глаголов совершенного вида — только простое: напишу «напишу»;

С оттенком долженствования употребляются также аналитические формы с глаголом маю «имею»: що маю робити «что должен сделать».

Спряжение глаголов вести и кричати в форме будущего времени:

Лицо Несовершенный вид Совершенный вид
аналитическая форма синтетическая форма I спряжение II спряжение
ед. число мн. число ед. число мн. число ед. число мн. число ед. число мн. число
1-е лицо буду вести будемо вести вестиму вестимем, -ме приведу приведемо закричу закричимо
2-е лицо будеш вести будете вести вестимеш вестимете приведеш приведете закричиш закричите
3-е лицо буде вести будуть вести вестиме вестимуть приведе приведуть закричить закричать

Прошедшее время глагола образуется с помощью суффикса -в- / -л- и родовых окончаний -ø, -а, -о, -и. В ряде случаев при образовании форм прошедшего времени в основах глаголов отмечается чередование гласных е — i: нес-ти «нести» — ніс «нёс».
Давнопрошедшее время глагола образуется аналитически сложением основного глагола в форме прошедшего времени с личными формами прошедшего времени вспомогательного глагола бути.

Спряжение глагола вести в форме прошедшего и давнопрошедшего времени:

Время Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род
Прошедшее время вів вело вела вели
Давнопрошедшее время був вів було вело була вела були вели
Наклонения

В украинском языке выделяют три морфологически выражаемых наклонения (спосіб дієслова): изъявительное (дійсни), условное (умовний) и повелительное (наказовий). Семантически выделяется также форма побудительного наклонения, кроме того, значение побуждения может быть выражено формами условного наклонения.

К формам изъявительного наклонения относят формы глаголов, выражающих реальное действие или состояние в настоящем, прошлом или будущем времени: дивлюся «смотрю», дивився «смотрел», дивитимуся «буду смотреть».

В повелительном наклонении употребляются только формы глаголов 2-го лица: в единственном числе — дивись «смотри», пиши «пиши», бери «бери», сядь «сядь», стань «стань», їж «ешь», дай «дай»; во множественном числе — дивіться «смотрите», пишіть «пишите», беріть «берите», сядьте «сядьте», станьте «станьте», їжте «ешьте», дайте «дайте». Кроме того, формы повелительного наклонения могут быть образованы и для 1-го лица множественного числа: пишімо «пишем!» берімо «возьмём!», сядьмо «сядем!» станьмо «станем!», їжмо «едим!», даймо «дадим!». Значение повелительного наклонения 3-го лица может быть выражено аналитическим способом — сложением основных глаголов в форме настоящего времени с повелительными частицами хай «пусть», нехай «пускай»: хай (нехай) несе «пусть (пускай) несёт», хай (нехай) несуть «пусть (пускай) несут». Побудительное наклонение передаёт ослабленное значение апеллятивности и может употребляться только для форм 1-го лица множественного числа: подивимось «посмотрим!», ходімо «идём!», «пошли!».

Условное наклонение образуется сложением причастий (с личными окончаниями) с условной частицей би (б) «бы» («б»): зробив би, якби хотів «сделал бы, если бы хотел». Формы условного наклонения могут выражать также значение побуждения к действию: Ти б зробив що-небудь «Ты бы сделал что-нибудь!».

Неличные формы

Причастия употребляются весьма ограничено. Активные причастия прошедшего времени образуются только от непереходных глаголов, как правило совершенного вида: розквітлий, облізлий; пассивные — от переходных глаголов: зроблений, розписаний; реже (в основном, в научном стиле) употребляются активные причастия настоящего времени: зростаючий, оновлюючий.

Есть деепричастия совершенного вида (прошедшего времени) —зробивши и несовершенного вида (настоящего времени) — роблячи.

Наречие

Наречия в украинском языке образуют несколько групп, различающихся по происхождению и словообразовательной структуре. В первую очередь, это отадъективные качественно-определительные наречия: добре «хорошо», близько «близко» и т. п. Помимо них к наречиям относятся формы косвенных падежей той или иной части речи: формы существительных (бігом «бегом», додому «домой», вгорi «наверху»), прилагательных (вручну «вручную», востаннє «в последний раз», по-батьківському «по-отечески»), числительных (вдвоє «вдвое», по-друге «во-вторых»), местоимений (зовсім «совсем», потім «потом»), деепричастий (сидячи «сидя», нехотя «нехотя») и т. д. Качественно-определительные наречия с суффиксами -о, -е образуют степени сравнения: добре — краще «лучше», найкраще «лучше всего»; близько — ближче «ближе», найближче «ближе всего».

Лексика

Основу лексики украинского языка составляют слова общеславянского происхождения: земля́, голова́, рука́, нога́, о́ко, си́н «сын», пра́вда, лі́то «лето», зима́, жи́то «рожь», ри́ба «рыба», би́к «бык», кі́нь «конь», бджола́ «пчела», коси́ти «косить», носи́ти «носить», бі́лий «белый», два, я, ми «мы», за и т. д., а также слова общевосточнославянского происхождения: сім'я́ «семья», бі́лка «белка», соба́ка, короми́сло «коромысло», ківш «ковш», си́зий «сизый», хоро́ший, со́рок, дев'яно́сто «девяносто» и т. д. При этом большое количество общевосточнославянских слов изменило своё значение в сравнении с лексикой русского и белорусского языков: чолові́к «супруг», «муж», «мужчина» (рус. человек, бел. чалавек — укр. люди́на «человек»), дружи́на «супруга», пита́ти «спрашивать» и т. д.

Ряд украинских слов представляет собой региональную восточнославянскую лексику и локальные заимствования из других языков: ба́брати «пачкать», ба́жа́ний «желанный», байду́жий «безразличный», бари́тися «медлить», взагалí «вообще» и т. д.

Важнейшими заимствованиями украинского языка являются грецизмы, латинизмы, полонизмы, русизмы (включая иноязычные заимствования через русский язык), тюркизмы, германизмы. В настоящее время основной источник заимствований — английский язык.

В XVIII—XX веках слова из западноевропейских языков заимствовались через русский язык (в восточной части Украины) и или польский язык (в Галиции), либо деятели украинской культуры вводили слова западноевропейского происхождения непосредственно из этих языков (причём русский и польский языки стимулировали заимствование своим примером).

Согласно исследованиям А. Ф. Журавлёва, на уровне праславянской лексики ближе друг к другу белорусский и украинский языки, оба этих языка в свою очередь лексически ближе к наречиям русского языка. Далее, к украинскому близкими являются (по мере убывания лексических сходств) польский, словацкий, чешский, словенский и болгарский языки. Т. И. Вендина, исследовавшая лексические материалы ОЛА, также отмечает высокую степень лексического единства восточнославянских языков по отношению к другим славянским языкам.

Согласно исследованиям украинских лингвистов (К. Н. Тищенко и других), лексически ближайшим к украинскому является белорусский язык (84 % общей лексики), затем польский (70 %), сербский (68 %) и русский язык (62 %) (для сравнения, у русского с болгарским — 73 % общей лексики, с сербским — 66 %, с польским — 65 %, а у немецкого с датским — 59 %).

Близость лексики с польским языком и отличие от русского объясняются как сохранением в обоих языках древней славянской лексики, утраченной в современном русском («або», «вапно», «коло»,…) так и значительными взаимными польско-украинскими языковыми контактами (прослеживаются ещё со времён Киевской Руси) при почти полном отсутствии (церковно)славянизмов, составляющих заметную долю русского словаря. Примеры польских заимствований: пе́вен (пе́вний) (<праслав. *ръvьnъ(jь) — pewien, pewny, при украинском происхождении должны было бы быть *по́вний, так как связано со словом упова́ти (< *у-пъв-ати); хло́пець (но холо́п) — польск. chłopiec (chłop); черво́ний — польск. czerwony (стропольс. czyr(z)wiony) (где украинское диалектное черле́ний < др.-рус. чьрвлєнꙑй); строка́тий (< *срокатий) — польск. srokaty (сравни соро́ка, диал. сорока́тий — польск. sroka «сорока») и другие.[источник не указан 1474 дня]

Специфика языка обнаруживается в словообразовательных моделях и наиболее рельефно в лексике — в т. н. лексических украинизмах.

Заметно влияние украинского языка на другие славянские языки, особенно на польский, а также на русский язык и белорусский язык. В польский были заимствованы украинские слова «czereśnia» — черешня, в русский «галушки» — галушки, румынский «ştiucă» — щука, «holub» — голубь и т. д.).

Влияние украинского языка испытывала также лексика южнорусского наречия русского языка. Наиболее заметно это влияние на Нижнем Дону: байдюже, драбина, жменя, заевый, кодра, кохать, нехай, нехаянный, позычить, репаться, трохи, трошки, шлях, шукать и др. При этом, часть из заимствованных слов польского происхождения.

https://www.lingohut.com/ru/l83/учить-украинский - самоучитель украинского языка

Источники:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Украинский_язык

https://www.lingohut.com/ru/l83/учить-украинский 

НКР

Наго́рно-Караба́хская Респу́блика (арм. Լեռնային Ղարաբաղի Հանրապետություն), другое официальное название — Респу́блика Арца́х (арм. Արցախի Հանրապետություն), — непризнанное государство в Закавказье.

Провозглашено 2 сентября 1991 года на совместной сессии Нагорно-Карабахского областного и Шаумяновского районного Советов народных депутатов Азербайджанской ССР в границах Нагорно-Карабахской автономной области (НКАО) и прилегающего Шаумяновского района Азербайджанской ССР.

Согласно административно-территориальному делению Азербайджанской Республики, территория, контролируемая НКР, является частью Азербайджана.

Расположена на севере географического региона Передняя Азия и северо-востоке Армянского нагорья. До 2020 года граничила с Арменией на западе, с Азербайджаном на севере и востоке и Ираном на юге. После выполнения соглашения от 10 ноября 2020 года со всех сторон окружена территорией Азербайджана, однако транспортный коридор, который находится под контролем российских миротворческих сил, обеспечивает транспортную связь с Арменией. Территория (в границах, предусмотренных соглашением от 10 ноября 2020 года) — около 3 тыс. км².

Население по предварительным данным переписи 2015 года — 150 932 человека. Абсолютное большинство верующих — христиане.

Столица и крупнейший город — Степанакерт (Ханкенди).

Этимология

Название НКР явилось видоизменением названия существовавшего ранее административного образования — Нагорно-Карабахской Автономной Области, которая создана в 1923 году на территории, известной в тот момент как нагорная часть более обширного региона Карабах (название «Карабах» происходит от тюркского «кара» — чёрный, и персидского «бах» — сад. и возникло в Позднем Средневековье). Однако армяне предпочитают называть область и с ней непризнанное государство более древним армянским хоронимом Арцах.

История

 
Карта НКР и прилегающих территорий. Район, окруженный красными границами, соответствует территории, де-факто контролируемой НКР с 1994 по 2020 годы. Желтые районы соответствуют Нагорно-Карабахской автономной области (НКАО) советских времен, а районы с желтой полосой контролируются Азербайджаном, но заявлены НКР. Зеленые полосы соответствуют территориям за пределами бывшей НКАО, которые де-факто удерживались НКР после окончания войны в Нагорном Карабахе в 1994 году.

2 сентября 1991 года на совместной сессии Нагорно-Карабахского областного и Шаумяновского районного Советов народных депутатов была принята Декларация о провозглашении Нагорно-Карабахской Республики в границах Нагорно-Карабахской автономной области (НКАО) и сопредельного Шаумяновского района Азербайджанской ССР.

10 декабря 1991 был проведён референдум о статусе НКР; 99,89 % участников которого высказались за её независимость. Такой процент был достигнут из-за того, что референдум был бойкотирован азербайджанским меньшинством (23 % от общего населения) области. Референдум не был признан международным сообществом.

Кроме территорий НКАО и Шаумяновского района референдум также проводился на части территории Ханларского района, впоследствии получившей в карабахской и армянской литературе название Геташенский подрайон, что, как указывают власти НКР, юридически закрепило вхождение данной территории в состав Нагорно-Карабахской Республики.

6 января 1992 года парламент НКР первого созыва — Верховный Совет НКР — принял Декларацию «О государственной независимости Нагорно-Карабахской Республики». Провозглашению независимости предшествовал почти четырёхлетний армяно-азербайджанский конфликт, приведший к значительному числу жертв и беженцев с обеих сторон, вызванных применением массового насилия и этнических чисток.

В 1991—1994 гг. между Нагорно-Карабахской Республикой и Азербайджаном разгорелся военный конфликт, в ходе которого азербайджанцы вытеснили армян с территории бывшего Шаумяновского района и части Нагорного Карабаха, а поддержанная ВС Армении Нагорно-Карабахская Республика установила контроль над несколькими районами Азербайджана, прилегающими к Нагорному Карабаху, и вытеснила оттуда азербайджанское население, что было квалифицировано в 1993 году Советом Безопасности ООН как оккупация территории Азербайджана армянскими силами.

Согласно административно-территориальному делению Азербайджана, территория, фактически контролируемая НКР в настоящее время, занимает юго-западную часть основной территории Азербайджана (территория бывшей НКАО и некоторые прилегающие территории), примыкает к государственным границам между Азербайджаном и Арменией на западе и Азербайджаном и Ираном на юге и граничит с контролируемой Азербайджаном территорией на севере и востоке.

К маю 1992 года силы самообороны НКР сумели взять г. Шуша, «пробить» коридор в районе города Лачин, воссоединивший территории Нагорного Карабаха и Республики Армения, тем самым частично ликвидировав блокаду НКР.

 Монумент «Мы — наши горы» у въезда в Степанакерт — символ НКР, изображён на гербе НКР

В июне-июле 1992 в результате наступления азербайджанская армия взяла под контроль весь Шаумяновский, большую часть Мардакертского и Аскеранского районов.

В том же 1992 году, с целью экономической поддержки бывших советских республик, в США был принят «Акт в поддержку свободы» (Freedom Support Act). Сенатом США к акту была принята 907-я поправка, которая запрещала оказание помощи Азербайджану со стороны правительства США, до тех пор пока Азербайджан не прекратит блокаду и военные действия против Армении и Нагорного Карабаха. Согласно некоторым источникам, поправка была принята под давлением армянского лобби. По мнению почетного доктора Национальной академии наук Азербайджана, шведского исследователя Сванте Корнелла, поправка игнорирует тот факт, что Армения сама осуществила эмбарго в отношении Нахичевани, отделённой от основной части Азербайджана, по его же мнению, использование термина «блокада» само по себе вводит в заблуждение — Армения имеет тесные экономические связи с Грузией и Ираном и в данном случае больше подходит термин «эмбарго». При этом Сванте Корнелл не раз критиковался за тенденциозно проазербайджанскую позицию., а возглавляемый им Институт политики безопасности и развития финансируется главной лоббистской организацией официального Баку — Европейско-азербайджанским обществом (TEAS). Авторы книги «Хрупкий мир» полагают, что закрытие границы с Арменией (1988), произошло из-за оккупации территории Азербайджана (1993—1994).

С целью отражения действий Азербайджана жизнь НКР была полностью переведена на военные рельсы; 14 августа 1992 был создан Государственный комитет обороны НКР, а разрозненные отряды сил самообороны были реформированы и организованы в Армию Обороны Нагорного Карабаха.

Также, в 1992 года для урегулирования карабахского конфликта была создана Минская группа ОБСЕ, в рамках которой осуществляется переговорный процесс с целью подготовки Минской Конференции ОБСЕ, призванной добиться окончательного решения вопроса статуса Нагорного Карабаха.

5 мая 1994 года при посредничестве России, Киргизии и Межпарламентской Ассамблеи СНГ — Азербайджан, Нагорный Карабах и Армения подписали в столице Киргизии Бишкеке Бишкекский протокол, на основании которого 12 мая теми же сторонами была достигнута Договорённость о прекращении огня, действующая по сей день.

На начало сентября 2020 года под контролем вооружённых сил Азербайджана находились около трети Шаумяновского района, а также незначительные части Мартакертского и Мартунинского районов НКР.

27 сентября 2020 года активизировались военные действия на линии соприкосновения. Начало нового конфликта высокой интенсивности между вооружёнными силами Азербайджана и вооружёнными формированиями Нагорно-Карабахской Республики, стало самым масштабным, продолжительным и кровопролитным с момента окончания Карабахской войны в 1994 году. Наступление азербайджанских войск шло с масштабным применением авиации, бронетехники, артиллерии, ударных БПЛА. Обе стороны сообщали о многочисленных жертвах среди военнослужащих и мирного населения. В Армении и Нагорно-Карабахской Республике объявили военное положение и всеобщую мобилизацию; в Азербайджане было объявлено военное положение и частичная мобилизация. Политическую и военную поддержку Азербайджану оказала Турция.
В ходе боевых действий часть территории, контролируемая НКР, перешла под контроль Азербайджана: он взял под свой контроль 5 городов, 4 посёлка и 240 сёл. На северном участке азербайджанская армия взяла под свой контроль ряд стратегических высот и населённых пунктов. На юге азербайджанская армия взяла под полный контроль территорию, прилегающую к границе с Ираном, а также город Шуша.

В мирном соглашении, подписанном 10 ноября 2020 года Арменией, Азербайджаном и Россией, объявлено о прекращении возобновившихся боевых действий и установлено, что Армения передаст оставшиеся оккупированные территории, окружающие Нагорный Карабах, в течение следующего месяца. Сделка включает положения о развертывании российских миротворческих сил в регионе, при этом президент России Владимир Путин заявляет, что он намерен в нынешнем соглашении «создать условия для долгосрочного урегулирования».

Политическая жизнь

Нагорно-Карабахская Республика является президентско-парламентской республикой. Главой государства является президент.

Президент

 Панорама Степанакерта

Президентом с 2007 года по 2020 год являлся Бако Саакян. Его предшественником был Аркадий Гукасян, который занимал пост президента с 1997 по 2007 год.

31 марта 2020 года в первом туре президентских выборов победил Араик Арутюнян, его вступление в должность состоялось 20 мая 2020 года.

Национальное Собрание

Законодательный орган — Национальное Собрание, 33 места.

В мае 2015 года состоялись выборы депутатов Национального Собрания НКР. В них приняли участие политические партии и объединения:

  • партия «Свободная Родина» (47,35 % голосов и 15 мест),
  • «Демократическая партия Арцаха» (19,1 %, 6 мест),
  • партия «АРФ Дашнакцутюн» (18,81 %, 7 мест),
  • «Движение 88» (6,93 %, 2 места),
  • партия «Национальное возрождение» (5,38 %, 1 место),
  • Коммунистическая партия Арцаха (1,1 %),
  • партия «Мир и развитие» (0,86 %).

На выборах присутствовали около 110 международных наблюдателей из 30 стран, в частности, из Франции, Германии, Австрии, Израиля, Венгрии, Бельгии, Чехии и Эстонии, а также представители политических партий из РФ. По их оценкам, выборы «в целом прошли в условиях демократической конкурентной борьбы при очень высокой явке избирателей и соответствовали основным принципам и требованиям международного права».

Правительство

Исполнительную власть НКР осуществляет Правительство НКР, полномочия которого устанавливаются законами НКР. Правительство состоит из премьер-министра НКР, вице-премьера, министров. Структура и порядок деятельности Правительства устанавливается указом президента НКР в присутствии премьер-министра. В правительстве есть 11 министерств.

Согласно новой Конституции, должность премьер-министра упразднена (с сентября 2017 года).

Постоянные представительства НКР

  •  Армения — Ереван
  •  Россия — Москва
  •  США — Вашингтон
  •  Франция — Париж
  •  Австралия — Сидней
  •  Ливан — Бейрут
  •  Германия — Потсдам

Нагорно-Карабахская Республика является членом неформального объединения СНГ-2.

Государственные праздники

 Степанакерт, отель «Европа»

Официально установлены следующие праздники:

  • С 31 декабря по 7 января (нерабочие дни) — новогодние и рождественские праздники.
    • С 31 декабря по 2 января — Новый год.
    • С 3 по 5 января — предрождественские праздники.
    • 6 января — Рождество и Святое Богоявление.
    • 7 января — День поминовения усопших
  • 20 февраля — День возрождения Арцаха.
  • 21 февраля — День родного языка.
  • 23 февраля — День защитника Отечества.
 Степанакерт, центр города
  • 8 марта (нерабочий день) — Международный день женщин.
  • 7 апреля (нерабочий день) — Праздник материнства и красоты.
  • 24 апреля (нерабочий день) — День памяти жертв геноцида.
  • 1 мая (нерабочий день) — Международный день солидарности трудящихся.
  • 9 мая (нерабочий день) — Праздник Победы, День Армии Обороны Нагорно-Карабахской Республики и освобождения Шуши.
  • 28 мая (нерабочий день) — День Первой Армянской Республики.
  • 1 июня — Международный день защиты детей.
  • 29 июня — День памяти павших за Родину и без вести пропавших.
  • 1 сентября — День знаний и просвещения.
  • 2 сентября (нерабочий день) — День Нагорно-Карабахской Республики.
  • вторая суббота октября — Праздник переводчика.
  • 7 декабря — День памяти жертв землетрясения.
  • 10 декабря (нерабочий день) — День референдума о государственной независимости и День Конституции Нагорно-Карабахской Республики.

Вооружённые силы

 
Эмблема вооружённых сил Нагорно-Карабахской Республики

А́рмия оборо́ны Наго́рно-Караба́хской Респу́блики была официально создана 9 мая 1992 года в качестве вооружённых сил непризнанной Нагорно-Карабахской Республики, объединивших отряды самообороны, создававшиеся в начале 1990-х гг. Численность Армии обороны НКР оценивается в 18—20 тыс. солдат и офицеров, мобилизационный резерв — 20—30 тыс. В её состав входят мотопехотные, танковые, артиллерийские части и подразделения и силы ПВО. В 2002 году военный бюджет НКР составлял около 20 % от ВВП.

Создателями Армии обороны НКР стали Самвел Бабаян («Ижо», командующий армией НКР до 1999 г.), генерал Х. И. Иванян и ряд других советских офицеров — полковник А. Зиневич, полковник Аркадий Тер-Тадевосян, майор Сейран Оганян, а также Серж Саргсян (и. о. министра обороны Нагорно-Карабахской Республики с 1992 по август 1993), Вазген Саргсян (министр обороны Армении в 1992—93, государственный министр, и. о. министра обороны в 1993—95, премьер-министр Армении в 1998—99), Монте Мелконян («Аво», руководитель обороны в Мартунинском районе). Руководителем военного отряда, в августе 1992 года ставшим председателем государственного комитета обороны был Роберт Кочарян.

Армия обороны НКР тесно связана с Вооружёнными силами Армении, которые помогают вооружением и военным снаряжением. Офицеры из Армении участвуют в подготовке военных кадров Армии НКР.

С 2015 г. главой Министерства обороны НКР является Генерал-лейтенант Левон Мнацаканян. В 2007—2015 эту должность занимал Мовсес Акопян.

География

Основная статья: География Нагорно-Карабахской Республики

Рельеф

 
Автомагистраль, соединяющая Республику Армения и Нагорно-Карабахскую Республику в Лачинском коридоре

Нагорно-Карабахская Республика расположена в юго-восточной части Малого Кавказа. Рельеф республики типично горный, охватывает восточный отрезок Карабахского плато и с запада наклонно спускается к востоку, сливаясь с Арцахской долиной, составляющей большую часть Куро-Аракской низменности. Относительно низменными являются восточные части Мартакертского и Мартунинского районов.

Климат

На территории Нагорно-Карабахской Республики распространено 2 климатических пояса, климат здесь мягкий умеренный, на значительной территории — сухой субтропический. Среднегодовая температура воздуха здесь составляет +10,5° С. Самые жаркие месяцы — июль и август, средняя температура которых составляет +21,7° С и +21,4° С. Средняя температура самых холодных месяцев (январь-февраль) — около 0° С. Наиболее тёплыми местностями на территории Нагорно-Карабахской Республики являются низменные зоны Мартунинского и Мартакертского районов.

В зимние месяцы относительно холодный пояс охватывает высокогорный, в особенности северный отрезок — Мравский хребет. Наименьшая температура в низменной зоне опускается до −16° С, в предгорье — до −19° С, высокогорье — от −20° С до −23° С. Наиболее высокая температура в низменных и предгорных местностях доходит до +40° С, среднегорных и горных местностях — от +32° С до +37° С.

На территории республики преобладают горно-долинные ветры. В весенние и летние месяцы часто бывают проливные дожди и сильные грозы. Среднегодовое количество атмосферных осадков по поясам колеблется от 480 до 700 мм, часто встречается туман. Наименьшие осадки выпадают в равнинной зоне — в низменных частях Мартакертского и Мартунинского районов — и составляют 410—480 мм в год. Наибольшее количество осадков выпадает в высокогорной зоне — 560—830 мм в год.

Природа и география Нагорного Карабаха
Murov mountain in Azerbaijan-Caucasus4.jpg
 
Sarsang reservoir P1090881.JPG
 
Charektar004.JPG
Мравский хребет   Сарсангское водохранилище   Крупнейшая река НКР — Тартар

Водные ресурсы

Реки относятся к бассейну Куры (Тертер, Хачен, Каркар). Из-за имеющегося наклона почти все реки Нагорно-Карабахской Республики текут с гор с запада и юго-запада на восток и юго-восток на Карабахскую равнину. Наибольшими реками являются Тертер и Хачинчай.

Озёра на территории Нагорно-Карабахской Республики практически отсутствуют. На севере расположено Сарсангское водохранилище.

Административно-территориальное деление

 
Административно-территориальное деление НКР. Районы:
1 — Шаумяновский - г. Карвачар, 2 — Мартакертский - г. Мартакерт,
3 — Аскеранский - г. Аскеран, 4 — Мартунинский - г. Мартуни, 5 — Гадрутский - г. Гадрут,
6 — Шушинский - Шуши, 7 — Кашатагский - г. Бердзор.
 
Пять из них — Аскеранский, Гадрутский, Мартакертский, Мартунинский и Шушинский располагаются как на территории бывшей НКАО, так и за её пределами, заявленные земли Шаумяновского района располагаются на территории бывших Шаумяновского и Кельбаджарского Азербайджанской ССР, а также части Ханларского района АзССР, Кашатагский район располагается на части территории бывшего Лачинского района АзССР.

Большая часть Гадрутского и полностью Шаумяновский районы находятся под контролем Азербайджана и считаются властями НКР оккупированными территориями.

Территории за пределами границ бывшей НКАО, контролируемые НКР до 2020 года, а также Шаумяновского и части Ханларского районов АзССР, часто именовались поясом или зоной безопасности НКР.

Территориальные изменения

  • апрель — май 1992 — установление контроля над Лачинским районом,
  • 9 мая 1992 — установление контроля над Шушой,
  • июнь — июль 1992 — утрата контроля над Шаумяновским районом,
  • март 1993 — установление контроля над Кельбаджарским районом,
  • 13—23 июня 1993 — установление контроля над частью Агдамского, Джебраильского, Физулинского районов,
  • 23 августа 1993 — установление контроля над Джебраильским и большей частью Физулинского районов
  • 31 августа 1993 — установление контроля над Кубатлинским районом,
  • 29 октября 1993 — установление контроля над Зангеланским районом .
  • декабрь 1993 — январь 1994 — утрата контроля над большей частью Физулинского района.
  • 27 сентября — 31 октября 2020 — утрата контроля над частями Шаумяновского, Гадрутского, Кашатагского района (в Азербайджане — территории Джербраильского, Зангеланского, Кубадлинского районов) и городами Физули и Гадрут.
  • 1—10 ноября 2020 — утрата контроля над частями Мартунинского, Гадрутского, Шушинского районов (в Азербайджане — часть Ходжавендского района) и городом Шуша.

В результате вооружённого конфликта в 2020 году республика потеряла контроль над большей частью своей территории. По заявлению о прекращении огня от 10 ноября 2020 года стороны останавливаются на занятых позициях, а части территорий Кашатагского, Шаумяновского, Мартунинского районов (в Азербайджане — части Кельбаджарского, Агдамского и Лачинского районов) должны быть переданы под контроль Азербайджана.

Население

 Дети в Степанакертском филиале образовательного центра «Тумо»

По результатам переписи населения Нагорно-Карабахской Республики 2005 года, численность населения в республике составила 137 737 человек, из них армян — 137 380 человек (99,74 %), русских — 171 человек (0,1 %), греков — 22 человека (0,02 %), украинцев — 21 человек (0,02 %), грузин — 12 человек (0,01 %), азербайджанцев — 6 человек (0,005 %), представителей других национальностей — 125 человек (0,1 %). В 2006 году в НКР родилось 2102 ребёнка — на 4,9 % больше, чем в 2005 году. В расчёте на 1000 жителей родилось 15,3 ребёнка против 14,6 в 2005 году. Естественный прирост населения за то же время увеличился на 16,5 %. В 2006 году в Нагорно-Карабахскую Республику из Армении и других стран СНГ переехала на постоянное жительство 241 семья, или 872 человека, 395 из которых — дети. По оценкам на 2017 год, население Нагорно-Карабахской Республики насчитывало 147.0 тысяч человек.

Согласно предварительным данным переписи населения НКР 1 декабря 2015 года, численность населения НКР составляла 150 932 человека постоянного населения (включая временно отсутствующих в стране) или 146 260 наличного населения (учтённого переписью на территории НКР без временно выехавших из страны).

Религиозный состав

Подавляющее большинство населения Нагорно-Карабахской Республики являются прихожанами Армянской Апостольской церкви, которая представлена на территории НКР Арцахской епархией.

В 2010 году в Степанакерте прошла церемония закладки русского православного храма в честь Покрова Богородицы.

Международно-правовой статус

Согласно административно-территориальному делению Азербайджанской Республики, территория, контролируемая НКР, является частью Азербайджана. Приверженность территориальной целостности Азербайджанской Республики упоминается в резолюциях Совета Безопасности ООН, Генеральной Ассамблеи ООН и ряда других международных организаций: в 1993 году Советом Безопасности ООН были приняты четыре резолюции, касающиеся Карабахского конфликта, квалифицирующих контроль местными армянскими силами территорий, находящихся за пределами Нагорного Карабаха, как оккупацию территории Азербайджана армянскими силами, в марте 2008 года Генеральной Ассамблеей ООН была принята резолюция «Положение на оккупированных территориях Азербайджана», которую поддержали 39 государств-членов ООН (сопредседатели Минской группы ОБСЕ США, Россия и Франция проголосовали против принятия данной резолюции), в 2009 году Государственный департамент США в своём ежегодном докладе о соблюдении свободы вероисповедания в мире назвал Карабах «сепаратистским регионом Азербайджана».

 Улица Арцаха в Уотертауне, штат Массачусетс, США

По состоянию на 2020 год НКР не получила признания со стороны государств-членов ООН и не является её членом; в связи с этим в официальных документах государств-членов ООН и образованных ими организациях по отношению к НКР не употребляются некоторые политические категории (президент, премьер-министр, выборы, правительство, парламент, флаг, герб, столица). Для обозначения властей НКР как стороны конфликта в документах ООН и ОБСЕ, связанных с конфликтом, употребляется выражение «руководство Нагорного Карабаха» (англ. «Leadership of Nagorny Karabakh»), что, как подчёркивают дипломаты, не рассматривается как формальное признание какого-либо дипломатического или политического статуса региона.

Нагорно-Карабахская Республика признана частично признанными государствами Республика Абхазия и Южная Осетия, а также непризнанной Приднестровской Молдавской Республикой. Парламент крупнейшего по населению австралийского штата Новый Южный Уэльс также признал право народа Нагорно-Карабахской Республики на самоопределение и призвал власти Австралии официально признать независимость НКР. Резолюции с призывом к президенту и конгрессу США признать независимость НКР приняли законодательные органы власти американских штатов Род-Айленд, Массачусетс, Мэн, Луизиана, Калифорния, Джорджия, Гавайи и Мичиган.

Мнения политологов относительно статуса НКР расходятся. Так, по мнению немецкого правоведа О. Лухтерханда, «В исключительных случаях, то есть когда национальное меньшинство дискриминируется в невыносимой форме, тогда право самоопределения в форме права на сецессию имеет первенство над суверенитетом государства, которого оно касается. В рассматриваемом случае право Азербайджана на суверенитет теряет вес по сравнению с правом на самоопределение (право сецессии)…».

По мнению российских политологов Сергея Маркедонова и Андрея Арешева, невозможно отрицать тот факт, что НКР обладает собственной территорией, особой организацией власти и фактическим суверенитетом, то есть вполне подходит под формальное определение государства. С их точки зрения, НКР, не отличаясь от других существующих на свете государств ничем, кроме отсутствия её признания, может именоваться непризнанным государством.

По мнению же западного политолога Дава Линча, в случае Нагорного Карабаха независимость в действительности является ширмой, которая едва скрывает тот факт, что он является регионом Армении, — «независимость» Карабаха лишь позволяет недавно возникшему армянскому государству избежать международного клейма агрессора, несмотря на тот факт, что армянские войска принимали участие в войне в 1991—1994 годах и продолжают занимать линию фронта между Карабахом и Азербайджаном. В 2006 году президент Армении Роберт Кочарян заявил, что его страна призна́ет независимость Нагорно-Карабахской Республики, если переговоры с Азербайджаном зайдут в тупик.

Международные организации, в том числе ООН, НАТО, Евросоюз, Совет Европы, ОБСЕ, ОИК и ГУАМ, считают нелегитимными выборы, проводимые в регионе армянскими властями. В частности, 21 мая 2010 года Кэтрин Эштон, Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности сообщила, что Европейский союз не признаёт конституционные и юридические рамки, в которых 23 мая 2010 года «будут проведены „парламентские выборы“ в Нагорном Карабахе» и что «это событие не должно помешать мирному урегулированию Нагорно-Карабахского конфликта».

20 мая 2010 года Европарламент принял резолюцию о «необходимости стратегии ЕС по Южному Кавказу», в которой заявлено, что ЕС необходимо проводить стратегию по поддержке стабильности, процветания и разрешения конфликтов на Южном Кавказе. Территории, окружающие Нагорный Карабах, были охарактеризованы в резолюции как оккупированные территории Азербайджана, в ней выражалось мнение о необходимости незамедлительно отказаться от включения этих территорий в состав НКР. Также в ней отмечалось, что промежуточный статус Нагорного Карабаха может являться решением до момента определения окончательного статуса.

С 2012 года различные субнациональные правительственные органы в Соединенных Штатах Америки выступили с призывами к признанию НКР их национальным правительством. В тоже время штат Вермонт в апреле 2014 года принял резолюцию, в которой отказался признавать независимость НКР; а штаты Аризона в январе 2014 года и Нью-Мексико в феврале 2014 года приняли резолюцию, признающую территориальную целостность Азербайджана. В 2016 году посольство США в Азербайджане выступило с заявлением о том, что внешняя государственная политика США определяется на уровне федерального правительства, и что Соединенные Штаты не признают НКР.

В Австралии Законодательный совет Нового Южного Уэльса принял аналогичную резолюцию в 2012 году. В ноябре 2015 года министр иностранных дел Австралии подтвердил, что федеральное правительство Содружества Австралии этого не признаёт и поддерживает претензии Азербайджана на регион.

20 октября 2020 года президент Азербайджана Ильхам Алиев заявил, что Азербайджан прервёт все связи со страной, которая признает НКР.

25 ноября 2020 года Сенат Франции принял резолюцию с рекомендацией признать независимость НКР, МИД Азербайджана расценил эту резолюцию как «провокацию». Однако после принятия Сенатом Франции резолюции официальный представитель МИД Франции заявил, что «Франция не признает самопровозглашенную Нагорно-Карабахскую Республику».

8 декабря 2020 года Сенат Канады отклонил предложение об «осуждении азербайджано-турецкой агрессии» и признании независимости НКР.

Перемещенные лица

Конфликт в Нагорном Карабахе привел к перемещению 597 000 азербайджанцев ((это число включает 230 000 детей, рожденных от внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), и 54 000, которые вернулись)) включая Нагорный Карабах и 220 000 азербайджанцев, 18 000 курдов и 3500 русских бежавших из Армении в Азербайджан с 1988 по 1989 год. По оценкам правительства Азербайджана, 63% ВПЛ жили за чертой бедности по сравнению с 49% от общей численности населения. В столице, Баку, проживало около 154 тысяч человек. По данным Международной организации по миграции, 40 000 вынужденных переселенцев жили в лагерях, 60 000 - в землянках и 20 000 - в железнодорожных вагонах. 40 000 ВПЛ проживали в поселениях, финансируемых ЕС, и УВКБ ООН предоставило жильё еще 40 тысячам. Еще 5000 ВПЛ жили в заброшенных или быстро разрушающихся школах. Другие жили в поездах, на обочинах дорог в незавершенных постройках или в общественных зданиях, таких как туристические и медицинские учреждения. Десятки тысяч человек жили в семи палаточных лагерях, где плохое водоснабжение и санитария вызывали желудочно-кишечные инфекции, туберкулез и малярию.

Правительство потребовало, чтобы ВПЛ регистрировали свое место жительства, чтобы лучше ориентироваться на ограниченную и в значительной степени неадекватную национальную и международную помощь из-за того, что армяне выступали за то, чтобы США наложили ограничения на гуманитарную помощь Азербайджану. Многие ВПЛ были из сельской местности, и им было трудно интегрироваться на городской рынок труда. Многие международные гуманитарные агентства сократили или прекратили помощь ВПЛ, сославшись на рост нефтяных доходов страны. Младенческая смертность среди перемещенных азербайджанских детей в 3–4 раза выше, чем среди остального населения. Уровень мертворождённых среди внутренне перемещенных лиц составил 88,2 на 1000 рождений. Большинство перемещенных лиц прожили в тяжелых условиях более 13 лет.

Во время войны 2020 года президент Алиев заявил, что намерен вернуть беженцев в этот район. Хотя многие бывшие города в настоящее время непригодны для проживания, правительство Азербайджана и некоторые азербайджанские компании объявили о планах по восстановлению инфраструктуры и инвестированию на вновь подконтрольных территориях.

280 000 человек - практически все этнические армяне, бежавшие из Азербайджана во время 1988-1993 войны из-за спорного региона Нагорного Карабаха - живут в положении беженцев в Армении. Некоторые уехали из страны, в основном в Россию. Их дети, рожденные в Армении, автоматически получают гражданство. Таким образом, их количество постоянно сокращается из-за отъезда и отмены регистрации, необходимой для натурализации. Из них около 250 000 бежали из Азербайджана (районы за пределами Нагорного Карабаха); примерно 30 000 человек прибыли из Нагорного Карабаха. В конце года все были зарегистрированы в правительстве как беженцы.

Режим посещения

Въезд и выезд в Арцах осуществляется только наземным путём через границу с Арменией — либо по автомагистрали Горис—Степанакерт, либо по автомагистрали Варденис—Степанакерт. С 2017 года маршрут Ереван — Севан — Мартуни — Варденис — Степанакерт используется чаще, чем маршрут через Горис. Граница НКР с Азербайджаном закрыта.

Граждане стран СНГ могут посещать Арцах без визы, при наличии действительных загранпаспортов (либо заменяющих документов); гражданам остальных стран и лицам без гражданства нужны въездные визы, выдаваемые представительством НКР в Армении. Визы на въезд в Нагорно-Карабахскую Республику иностранным гражданам выдаются в Постоянном представительстве НКР в Республике Армения (ул. Наири Зарьяна 17а/2, Ереван, Армения 0051), а также на погранично-контрольных пунктах Республики Арцах (Кашатагский район, г. Бердзор — пункт Агавно). Въездная виза может быть выдана также в Консульском отделе Министерства иностранных дел НКР в г. Степанакерте.

НКР не осуществляет собственного таможенного контроля, ввозимые и вывозимые товары оформляются на таможнях Армении в соответствии с армянским законодательством.

Для всех въезжающих в пределы республики, но не являющихся гражданами НКР, обязательна регистрация в консульской службе МИД НКР в Степанакерте; разрешённые сроки пребывания и маршруты передвижения определяются при этой регистрации. Отсутствие такой регистрации считается нарушением режима пребывания иностранцев в НКР и может привести к выдворению из НКР с конфискацией кино-фото-видеоматериалов, другой печатной и информационной продукции.

Наличие отметок в паспорте, регистрации в НКР, других документов, чеков, фотографий и прочих свидетельств пребывания на территории республики может повлечь санкции (от запрета на въезд до лишения свободы) в Азербайджане, который считает НКР своей оккупированной территорией, а въезд иностранцев на неё без разрешения азербайджанских властей — незаконным. В феврале 2016 года гражданин Израиля, России и Украины Александр Лапшин, ранее посещавший НКР без разрешения азербайджанских властей, был выдан Белоруссией Азербайджану, где его по уголовным обвинениям в незаконном пересечении границы и публичных призывах против государства осудили на три года тюрьмы.

Экономика

 Карабахский драм

Экономика НКР была полностью уничтожена во время Карабахской войны 1991—1994 годов. Усилиями местного бизнеса, бизнеса Армении и армянской диаспоры появляются новые заводы, фабрики, маленькие и крупные предприятия, которые оживили экономическую жизнь. На сегодняшний день в Арцахе действует предприятия лесопереработки, пищевой и лёгкой промышленности, изготовления ювелирной продукции и другие.

Активно развивается туристическая инфраструктура, строятся новые туристические центры, гостиницы и маршруты.

Большая часть венчурного капитала вкладывается армянами живущими в Армении, России, США, Франции, Австралии, Ирана и на Ближнем Востоке.

Нагорный Карабах очень богат минералами и минеральными водами. Здесь можно найти золото, серебро, медь, цветные металлы, железо, цинк, гранит, мрамор, драгоценные камни, огнеупорную глину и другие минералы.

Добыча меди и золота развивается с 2002 года благодаря разработке и запуску операций в месторождении Дрмбон. Производится около 27-28 тысяч тонн (сырой массы) концентратов со средним содержанием меди 19-21 % и содержанием золота 32-34 г/т. Азербайджан считает любую добычу полезных ископаемых в Нагорном Карабахе незаконной и пообещал привлечь международную аудиторскую компанию для определения ущерба, понесенного в результате государственной государственной компанией по управлению рудой в Азербайджане. В 2018 году правительство Азербайджана объявило, что планирует обратиться в международный суд и правоохранительные органы стран, в которых участвуют добывающие компании.

Инвестиции в основном осуществляются представителями армянской диаспоры. Основное внимание уделяется экономическому развитию в регионе. Инвестиции в основном направляются в гидроэнергетику, виноградарство, сельскохозяйственное производство, разработку природных ресурсов, туризм и информационные технологии. В настоящее время 100 миллионов долларов США было инвестировано в различные сектора экономики.

Армения и Нагорный Карабах имеют одинаковую банковскую систему и одну и ту же валюту. Оба имеют одинаковую таможенную систему. Однако товары, ввозимые и вывозимые из Нагорного Карабаха, напрямую не поступают в казну. В последние годы армянские банки проводят кредитную политику для развития малого и среднего бизнеса и расширения рынка ипотеки.

Образование

 
Арцахский государственный университет

В Степанакерте (Ханкенди) действуют

  • Арцахский государственный университет
  • Центр креативных технологий «Тумо»

Культура и искусство

Музеи НКР

  • Государственный историко-краеведческий музей Арцаха — г. Степанакерт (Ханкенди)
  • Музей памяти погибших воинов-азатамартиков — г. Степанакерт (Ханкенди)
  • Дом-музей Никола Думана (Музей народной архитектуры, этнографии и сельского быта) — с. Кышлак (Цахкашат) Аскеранского района

Театры НКР

 Степанакертский драматический театр им. Ваграма Папазяна
  • Степанакертский государственный драматический театр имени Ваграма Папазяна

Туризм

В послевоенный период туризм является одним из приоритетных направлений в экономике. Живописная география Арцаха, тысячи исторических, культурных и природных достопримечательностей, восстановление инфраструктуры, привлечение инвестиций, участие в экономических и туристических выставках и форумах способствуют развитию отрасли. С каждым годом количество въезжающих туристов возрастает, что говорит о привлекательности этого направления и его перспективах.

Для граждан Грузии и стран СНГ (кроме Туркменистана) действует безвизовый режим.

Гостиницы НКР

Гостиницы Республики Арцах вмещают около 1000 туристов в комфортабельных гостиницах со всем спектром услуг.

Степанакерт

 
Гостиница «Эклектика», с. Ванк
  • Гостиница «Армения» (четырёхзвёздочная)
  • Гостиница «Ереван» (четырёхзвёздочная)
  • Гостиница «Наири» (трёхзвёздочная)
  • Гостиница «Егинар» (трёхзвёздочная)
  • Гостиница «Эд-Эм»
  • Гостиница «Лотос»
  • Хостел «Арарат»
  • Гостиница «Дхьяк»
  • Гостиница «Карс (WMSI)»
  • Хостел «Олимп+»

Вне столицы

  • Гостиница «Ани Парадиз» — г. Аскеран
  • Хостел «Парос» — г. Аскеран
  • Гостиница «Эклектика» — с. Ванклу
  • Гостиница «Цовин кар» — с. Ванклу

Достопримечательности

Представлен неполный список достопримечательностей Арцаха:

  • Амарас — армянский монастырь IV века. Расположен в Мартунинском районе.
  • Гандзасарский монастырь — армянский монастырь XIII века. Расположен в Мартакертском районе.
  • Монастырь Ерек Манкунк — армянский монастырь XVII века. Расположен в Мартакертском районе.
  • Каганкатуйк — руины древнего армянского поселения. Расположены в Мартакертском районе.
  • Аскеранская крепость — одна из наиболее известных крепостей исторического Арцаха. Расположена в Аскеранском районе.
  • Хоханаберд (крепость) — одна из лучших крепостей средневекового Хаченского княжества и его центр. Построена по приказу Гасан-Джалала Дола.
  • «Мы — наши горы» — монумент на вершине холма при въезде в Степанакерт.
  • Качагакаберд (крепость)
  • Кармираван (монастырь) — армянский монастырь начала XIII века
Достопримечательности Нагорного Карабаха
Askeran fortress2.jpg
 
Gandzasar Monastery.JPG
 
Amaras-church.jpeg
Аскеранская крепость   Выдающийся памятник армянской культуры — Гандзасар   Амарас — армянский монастырь IV века.

Транспорт и связь

 Аэропорт Степанакерта

Телефонные коды

  • г. Степанакерт (Ханкенди): + 374 47 (9)
  • Аскеран: + 374 47 (6)
  • Мардакерт (Агдере): +374 47 (4)
  • Мартуни (Ходжавенд): + 374 47 (8)

Источники:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Нагорно-Карабахская_Республика 

Мухамашин в Йемене

Мухамашин, Ахдам
Население
1,502,000
Основной Язык
Арабский, Таицци-Адени Разговорный
Самая Большая Религия
Ислам (100.00%)
Христиан
0.00%
Евангелических
0.00%
Прогресс
Индикатор Прогресса
Карта Мухамашина, Ахдам в Йемене
 
 
Введение

Ахдамцы в основном живут в трущобах больших городов в условиях жестокой нищеты и дискриминации. Мужчины работают дворниками, женщины собирают банки и бутылки, попрошайничают. Для них нет ни справедливости, ни образования для их детей.

Министерство Препятствий

Иногда люди, познавшие только суровую нищету, не могут заглянуть за пределы своих обстоятельств в лучшее будущее. Для них нет написанной Библии, хотя аудио-и визуальные ресурсы доступны на арабском языке, который большинство из них понимают.

Информационно-Пропагандистские Идеи

Все виды практической помощи, образования и ресурсов необходимы в этой бедной, неосвоенной группе людей.

Молитесь за последователей Христа

Известно, что среди Ахдамского народа нет верующих.

Молитесь за всю группу людей

* Молитесь, чтобы многие искали и находили Всемогущего Бога.
* Молитесь о знамениях и чудесах, чтобы подтвердить его слово.
* Молитесь за то, чтобы многие семьи Ахдама были благословлены духовно и финансово, поскольку они позволяют ему преобразовать их общину.

 

Общая Информация
Народное Имя Генерал Мухамашин, Ахдам
Имя человека в стране Мухамашин, Ахдам
Произношение му-ха-Ма-шин, АХК-дам
Натуральное Имя Мухамашин
Естественное Произношение му-ха-Ма-шин
Население этой страны 1,502,000
Население всех стран 1,956,000
Всего Стран 4
Коренной ДА
Шкала Прогресса
Нереализовано ДА
Группа Пограничных Людей ДА
GSEC 1 (в расчете PeopleGroups.org)
Нужны Пионеры-Рабочие 30
альтернативное имя Арабизированные Негры
Идентификатор человека 10380
Код ROP3 100433
 
Этническая принадлежность
Блок Аффинности Арабский Мир
Группа Людей Араб, Араб
Группа Людей Мухамашин, Ахдам
Этнический Кодекс НАБ61
 
География
Страна Йемен
Регион Африка, Север и Ближний Восток
Континент Азия
Окно 10/40 ДА
Ранг Преследования 8 (Открытые двери топ-50 Ранга, 1 = самый высокий рейтинг преследования)
Расположение в стране Широко распространенный. Источник:  Этнолог 2016
 
Карты
 
Мухамашин, Ахдам в Йемене
 
 
Языки
Основной Язык Арабский, Таицци-Адени Разговорный (1 502 000 ораторов)
Код Языка список этнологов acq
Язык Написан Да Список Скриптовых Источников
Всего Языков 1
 
Ресурсы

Основной Язык: Арабский, Тайцзи-Адени Разговорный

Перевод Библии  Статус (Годы)
Библия-Порции Да (2011)
Библия-Новый Завет НЕТ
Библия-Полная Версия НЕТ
Возможные Печатные Библии
Амазонка
Мировые Библии
Форум Библейских Агентств
Национальные Библейские Общества
Всемирный Библейский Искатель
Виртуальный Склад
 
Религия
Первичная Религия: Ислам
Основная Религия  Процент
Буддизм
0.00 %
Христианство (Евангельское 0.00 %)
0.00 %
Этнические Религии
0.00 %
Индуизм
0.00 %
Ислам
100.00 %
Нерелигиозные
0.00 %
Другие / Малые
0.00 %
Неизвестные
0.00 %

Источники:

https://joshuaproject.net/people_groups/10380/YM 

Йеменские арабы в Йемене

Arab, Yemeni
Молитвенные Карточки
Население
7,594,000
Основной Язык
Арабский, Таицци-Адени Разговорный
Самая Большая Религия
Ислам (100.00%)
Христиан
0.00%
Евангелических
0.00%
Прогресс
Индикатор Прогресса
☀ Граница
Карта арабского, йеменского в Йемене
 
История

Арабы с Аравийского полуострова считаются исконными арабами. Арабская культура была развита племенами кочевников и крестьян, которые жили в Аравийской пустыне. Именно оттуда начались Арабские миграции, которые в конечном счете привели к расширению арабского мира. Социальная структура йеменских арабов состоит из четырех классов людей: Сайидов, или богатых (которые ведут свое происхождение от внука Мухаммеда), Катанцев (соплеменников), шафиитов (купцов, ремесленников) и Ахдамов (рабов). Йеменские арабы имели тесную связь с исламом на протяжении всей своей истории; и сегодня почти все йеменские арабы (как в Йеменской Республике, так и в других странах) являются мусульманами. Около половины из них-мусульмане-зайди, 40% - шафииты и 5% - исмаилиты.

На Что Похожа Их Жизнь?

Йеменское арабское общество имеет племенную структуру с более чем 1700 различными племенами или кланами. Этими различными племенами правят шейхи (Арабские вожди), которые часто воюют друг с другом. Сегодня большинство йеменских арабов в Йемене все еще живут в деревнях, похожих на крепости, которые можно легко защитить. Каждый дом имеет окна со всех сторон и построен с видом на внешнюю сторону деревни. Все товары и люди, проходящие через город, строго контролируются. Индивидуальные жилища, как правило, представляют собой искусно украшенные дома с плоскими крышами, называемые городскими домами. Известковая мойка и кирпичная кладка используются вокруг окон как форма художественного оформления. В комнатах обычно есть какой-то тип коврового покрытия, и, входя в дом, человек должен оставить свою обувь у двери. Стены выложены матрасами и подушками, на которые можно сесть и прислониться. Главная приемная и кухня расположены на верхнем этаже. Плоские крыши используются женщинами для сушки белья. Мало что известно об образе жизни небольшого числа йеменских арабов, которые мигрировали в другие страны. Предполагается, что, хотя многие из их социальных обычаев и традиций все еще соблюдаются, их занятия и условия жизни совершенно различны. Социальная жизнь важна для арабов. Они любят проводить ежедневное время кофе, сидя на полу и попивая кофе из чашек без ручек. Их рацион в основном состоит из пшеничного хлеба и каши, приготовленной с отварным мясом или курицей. Несмотря на исламские учения, реальность существования различных классов арабов все еще сохраняется. Тип носимой одежды стал одним из определяющих факторов. Йеменские племена одеваются иначе, чем другие жители деревни, и их легко узнать. Женщины носят вуали и в городе, и дома. Мальчики показывают, что становятся мужчинами, меняя головные уборы и надевая кинжалы. Йеменское арабское общество патрилинейно, что означает, что наследство передается по мужской линии. Поскольку дети считаются главным достоянием семьи, женщины ценятся за их способность рожать детей. Несмотря на то, что мусульманам разрешено иметь до четырех жен, большинство браков среди йеменских арабов моногамны. В прошлом все браки устраивались родителями, однако сейчас для молодых людей становится более приемлемым самим выбирать себе пару. Молодые девушки считаются готовыми к браку в возрасте девяти лет. В последние годы многие кочевники Йемена поселились в горных деревнях, где они теперь выращивают зерно, овощи, кофе, дыни, финики, манго и гранаты. Домашние животные содержатся для снабжения молоком и яйцами.

Каковы Их Убеждения?

Почти все йеменские арабы-мусульмане. Секта зайди Ислама (часть шиитской традиции) довольно фанатична по своей форме. Большинство зайди-воины и воспринимают все войны как проявление джихада (мусульманский крестовый поход против неверных; Священная война).

Каковы Их Потребности?

Во многих мусульманских странах мусульмане, исповедующие веру в Иисуса Христа, могут быть преданы смерти. Усилия по евангелизации среди них являются сложными из-за ограничений во многих странах и общего антагонизма к Евангелию.

Молитвенные Пункты

* Попросите Господа призвать людей, которые готовы протянуть руку и разделить с ними любовь Христа.
* Молитесь, чтобы Бог воздвиг верных ходатаев, которые встанут на защиту йеменских арабов.
* Попросите Бога дать йеменским арабским верующим возможность разделить любовь Христа со своим собственным народом.
* Молитесь, чтобы их традиционная мусульманская культура смягчилась, открыв двери для проповеди Евангелия среди них.
* Попросите Святого Духа открыть сердца арабов христианам, чтобы они были восприимчивы к Евангелию.
* Попросите Господа воздвигнуть сильные поместные церкви среди йеменских арабов.

 
 
Главная информация
Общее имя человека араб, йеменец
Имя человека в стране араб, йеменец
Натуральное имя Йеменский араб
Произношение ЭРАБ
Население этой страны 7 594 000
Население все страны 8 614 000
Всего стран 16
Местный Да
Шкала прогресса
Недостигнутый Да
Группа пограничных людей Да
GSEC 3 (согласно PeopleGroups.org )
Требуются пионерские рабочие 152
Альтернативные имена Джибути Араб; Таиз Адени; Тихама йеменский араб; Йеменский араб
Идентификатор людей 15198
Код ROP3 109729
 
Этническая принадлежность
Близкий блок арабский мир
Группа людей араб, йеменец
Группа людей араб, йеменец
Этнический кодекс СМТ30
 
География
Страна Йемен
Область Африка, Северный и Ближний Восток
Континент Азия
10/40 Окно Да
Ранг преследования 5 ( верхний рейтинг Open Doors 50, 1 = наивысший рейтинг преследования)
Расположение в стране Широко распространенный.   Источник:   Этнолог, 2016 г.
 
Карты
Карта арабского, йеменского в Йемене
Языки
Основной язык арабский, тайззи-адени, разговорный
Код языка acq
Основной диалект Таиззи
Код диалекта 3364
Язык написания Да
Всего языков 3
Дополнительные языки
Арабский, разговорный хадрами арабский, санаанский разговорный  
 
Ресурсы
Основной язык:   арабский, разговорный тайцци-адени
Перевод Библии Статус (годы)
Библия-Части Да (2011)
Библия-Новый Завет Нет
Библия-Полная Нет
Возможные печатные Библии
Амазонка
Мировые Библии
Форум библейских агентств
Национальные библейские общества
Всемирный поисковик Библии
Виртуальный склад
Тип ресурса Имя ресурса Источник
Аудиозаписи Арабская Библия онлайн Служение по распространению Библии на арабском языке
Аудиозаписи Аудиообучение Библии Глобальная сеть звукозаписей
Фильм/Видео Фильм об Иисусе: просмотр на арабском языке, разговорный язык Тайцци-Адени Кинопроект Иисуса
Фильм/Видео видео Магдалины Кинопроект Иисуса
Фильм/Видео История пророков Создать международный
Общий Ссылки на евангельские ресурсы Писание Земля
Текст / Печатная продукция Инструменты для бесед о вере Кампус Крестовый поход за Христа
 
Религия
Основная религия: ислам
Основная религия Процент
буддизм
0,00 %
Христианство   (евангельское 0,00 %)
0,00 %
Этнические религии
0,00 %
индуизм
0,00 %
ислам
100,00 %
Не религиозный
0,00 %
Другой / Маленький
0,00 %
Неизвестный
0,00 %
 
Источники:

Боснийцы в Боснии и Герцеговине

Боснийский
молитвенная карточка
Население
1,641,000
Основной Язык
Боснийский язык
Самая Большая Религия
Ислам (95.00%)
Христиан
0.03%
Евангелических
0.03%
Прогресс
 
Карта боснийского города в Боснии и Герцеговине
 
История

Боснийцы-этническая группа, проживающая в юго-восточной части Европы, главным образом в Боснии и Герцеговине. Предполагается, что их "генетические корни" отражают многочисленные доисторические компоненты, особенно сигнатуры, считающиеся "автохтонными" для Динарского региона, где позже появились исторические иллирийцы. Первыми известными жителями района, ныне известного как Босния и Герцеговина, были иллирийцы, говорившие на языке, близком к современному албанскому. Римляне завоевали Иллирию после ряда войн, и латиноязычные поселенцы со всей империи поселились среди иллирийцев. В VII веке славяне поселились в Боснии, Герцеговине и прилегающих землях. В 1463 году турецкая Османская империя завоевала в то время независимое боснийское королевство и это стало началом влияния исламской цивилизации в Боснии и Герцеговине. Учитывая тот факт, что религиозная ситуация в Боснии и Герцеговине до турецкого завоевания была сложной и неясной, большое количество славянского населения Боснии и Герцеговины обратилось в ислам. До 1463 года восточное православие, вероятно, ограничивалось верхней долиной реки Дрина, которая была преимущественно православной. Остальная часть Боснии была номинально Римско-Католической, причем значительная часть населения принадлежала к коренной Боснийской Церкви (Крстяни). Крстяни считались еретиками как Римско-католической, так и Православной Церковью. Современные историки спорят о том, были ли Крстяни ветвью Богомилов, манихейской секты, возникшей в Болгарии, или же они были членами Римско-католической церкви, которые приобрели некоторые еретические верования и влияние от восточного православия и впали в раскол. Отчасти сопротивление Боснийской Церкви было политическим; в XIV веке Римская церковь поставила Боснию под контроль венгерского епископа, и раскол, возможно, был вызван желанием независимости от венгерского господства. Из-за гористой и труднодоступной местности Боснии и ее отдаленного расположения на границе между Римско-католической и восточно-православной церквями контроль со стороны церковных властей был слабым. Исторически считалось, что Кристяни, которых преследовали как Римско-Католическая, так и Восточно-православная церкви, составляли большинство новообращенных в ислам. Хотя османы, как правило, не стремились активно обратить своих христианских подданных в ислам, считается, что более широкие права, предоставленные мусульманам в Османской империи, побудили христиан принять ислам. Когда Османская империя начала сжиматься после поражения под Веной в 1683 году, многие мусульманские беженцы из потерянных османских территорий в Хорватии, Славонии, Венгрии и много веков спустя Сербии нашли убежище в Боснии и Герцеговине и были ассимилированы в местное боснийское население. Когда Босния и Герцеговина была оккупирована и управлялась Австро-Венгрией в 1878 году, и ряд боснийцев покинули Боснию и Герцеговину. Официальные австро-венгерские записи показывают, что 56 000 человек эмигрировали между 1883 и 1920 годами, но число эмигрантов, вероятно, больше, поскольку они не отражают эмиграцию до 1883 года и не включают тех, кто уехал без разрешения. Еще одна волна эмиграции боснийцев произошла после окончания Первой мировой войны, когда Босния и Герцеговина стала частью Королевства Сербов, Хорватов и словенцев, известного после 1929 года как Югославия. После Второй мировой войны Босния и Герцеговина стала одной из шести республик Социалистической Федеративной Республики Югославии. В Югославии, в отличие от предыдущей Австро-Венгерской империи, боснийцам не разрешалось объявлять себя боснийцами. В качестве компромисса в Конституцию Югославии в 1968 году были внесены поправки, согласно которым мусульмане по национальности признавались нацией, но не боснийским именем. Югославская политика "мусульманин по национальности" рассматривалась боснийцами как пренебрежение и противодействие их Боснийской идентичности, поскольку этот термин пытался описать боснийцев как религиозную группу, а не этническую. Когда Босния провозгласила независимость от Югославии, большинство людей, которые раньше объявляли себя мусульманами, стали объявлять себя боснийцами.

Где они находятся?

Большинство боснийцев отождествляют себя с Боснией и Герцеговиной как со своим этническим государством и являются частью такой общей нации. Сегодня на Балканах проживает около двух миллионов боснийцев. Наибольшее число боснийцев за пределами Боснии и Герцеговины проживает в Сандзакском районе Черногории и Сербии. В городе Нови-Пазар проживает самое большое боснийское население за пределами родины. Существует также меньшее автохтонное население в Хорватии, Косово, Словении и Македонии. После того как они распространились по населенным ими регионам, различные случаи этнических чисток и геноцида оказали огромное влияние на территориальное распределение их населения. Отчасти благодаря этому заметная боснийская диаспора существует в ряде стран, включая Австрию, Германию, Австралию, Швецию, Турцию и Соединенные Штаты. Как в самом регионе, так и во внешнем мире боснийцы часто славятся своей уникальной культурой, которая на протяжении всей своей истории находилась под влиянием как восточной, так и Западной цивилизаций и философских школ.

На Что Похожа Их Жизнь?

Будучи частью Европы и находясь под влиянием не только восточной, но и западной культуры, боснийцы считаются одними из самых передовых исламских народов мира. Народ гордится меланхоличными народными песнями "севдалинке", драгоценной средневековой филигранью, изготовленной старыми Сараевскими мастерами, и широким спектром традиционных мудростей, которые передаются из уст в уста новым поколениям и в последние годы записываются в многочисленных книгах. Национальные герои-это, как правило, исторические личности, чья жизнь и мастерство в бою подчеркиваются. К ним относятся такие фигуры, как Гази Хусрев-бег, второй османский губернатор Боснии, или Алия Джерзелез, почти мифический персонаж, которого даже Османский Султан называл "героем". Можно также увидеть древнеславянские влияния, такие как Кулин бан, который приобрел легендарный статус. Даже сегодня люди считают его любимцем фей, а его правление-золотым веком.

Каковы Их Убеждения?

Большинство боснийцев-мусульмане-сунниты, хотя исторически суфизм также играл среди них значительную роль. Для многих боснийцев исламская идентичность имеет больше общего с культурными корнями, чем с религиозными верованиями. Даже среди большинства религиозных боснийцев существует презрение к религиозным лидерам, оказывающим какое-либо влияние на повседневную жизнь. Боснийцы ничем не отличаются от других мусульман в том, что они рассматривают Ислам как основу своей культуры.

Каковы Их Потребности?

Трагедия боснийцев была ярко представлена миру средствами массовой информации. Разрушение городов и деревень, изгнание их жителей, систематические грабежи и изнасилования женщин оставили глубокие шрамы и постоянную ненависть между общинами, которые когда-то жили вместе и даже вступали в смешанные браки. Особенно тревожное событие произошло в июле 1995 года, когда сербские войска под командованием генерала и военного преступника Ратко Младича оккупировали "безопасный район" ООН в Сребренице на востоке Боснии, после чего около 7000 боснийских мужчин пропали без вести. Сегодня многие боснийцы являются военными беженцами в западных странах. Они по-прежнему говорят на боснийском языке, поддерживают культурную и религиозную общину и регулярно посещают свою Родину. Боснийцы - один из наименее евангелизированных народов Европы. Хотя в настоящее время среди боснийцев Боснии и Герцеговины действуют миссионерские учреждения, очень немногие приняли Христа. Молитва-это ключ к тому, чтобы прийти к ним с Евангелием.

Молитвенные Пункты

* Попросите Святого Духа смягчить сердца боснийцев по отношению к христианам, чтобы они были восприимчивы к Евангелию.
* Молитесь, чтобы Бог даровал мудрость и благосклонность миссионерским учреждениям, которые в настоящее время работают среди боснийцев.
* Попросите Господа призвать людей, которые хотят поехать в Боснию и Герцеговину и поделиться Христом.
* Попросите Бога ободрить немногих известных боснийских верующих в этом регионе.
* Молитесь, чтобы Бог удовлетворил физические, духовные и эмоциональные потребности боснийцев.
* Попросите Господа воздвигнуть сильные поместные церкви среди боснийцев.
* Попросите Бога собрать молитвенные команды, которые начнут разрушать неправильное основание через поклонение и ходатайство.

 
 
Общая Информация
Народное Имя Генерал Босниец
Имя человека в стране Босниец
Произношение БОЗЗ-ни-Ак
Натуральное Имя Боснийцы
Естественное Произношение БОЗЗ-ни-АКС
Население этой страны 1,641,000
Население всех стран 3,176,000
Всего Стран 24
Коренной ДА
Шкала Прогресса
Нереализованный ДА
Группа Пограничных Людей ДА
GSEC 2 (в расчете PeopleGroups.org)
Нужны Пионеры-Рабочие 33
Альтернативные Имена Босниец; Муслимани; Муслмани; Муссельмани
Идентификатор человека 10953
Код ROP3 101629
 
Этническая принадлежность
Блок Аффинности Евразийский народ
Группа Людей Славянка, Южанка
Группа Людей Босниец
Этнический Кодекс CEW22a
 
География
Страна Босния И Герцеговина
Регион Европа, Восток и Евразия
Континент Европа
Окно 10/40 НЕТ
Ранг Преследования Не ранжирован
 
Карты
 
Босниец в Боснии и Герцеговине
 
Языки
Основной Язык Боснийский язык (1,650,000 ораторов)
Код Языка список Bos Ethnologue
Язык Написан Да Список Скриптовых Источников
Всего Языков 1
 
Ресурсы

Основной Язык: Боснийский

Перевод Библии  Статус (Годы)
Библия-Порции Да (1564-1992)
Библия-Новый Завет Да (1563-1983)
Библия-Полная Версия Да (2013)
Возможные Печатные Библии
Амазонка
Мировые Библии
Форум Библейских Агентств
Национальные Библейские Общества
Всемирный Библейский Искатель
Виртуальный Склад
 
Религия
Первичная Религия: Ислам
Религиозное Подразделение: Суннитский язык
Основная Религия  Процент
Буддизм
0.00 %
Христианство (Евангельское 0.03 %)
0.03 %
Этнические Религии
0.00 %
Индуизм
0.00 %
Ислам
95.00 %
Нерелигиозные
4.97 %
Другие / Малые
0.00 %
Неизвестные
0.00 %

Источники:

https://joshuaproject.net/people_groups/10953/BK 

 

Подкатегории

Страница 104 из 157